期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论大学英美文学作品翻译教学策略 被引量:6
1
作者 古丹 袁继红 《湖北函授大学学报》 2015年第22期151-152,共2页
英美文学作品的翻译是不能通过简单词语翻译来解决的。在中西方文化不同的背景下,在大学英语教学中对于英美文学作品的翻译需要尊重文章的本意。因此,在翻译英美文学作品的时候,需要对文学作品当时的创作背景以及文学作品反映的文化特... 英美文学作品的翻译是不能通过简单词语翻译来解决的。在中西方文化不同的背景下,在大学英语教学中对于英美文学作品的翻译需要尊重文章的本意。因此,在翻译英美文学作品的时候,需要对文学作品当时的创作背景以及文学作品反映的文化特点进行简要的介绍,为的是更好的对英美文学作品进行翻译。 展开更多
关键词 大学英语教学 英美文学 翻译技巧和方法
下载PDF
谈藏族当代文学翻译的经验和感悟——访藏族当代诗人和翻译家居·格桑
2
作者 公保杰布 《青海民族大学学报(藏文版)》 2023年第4期11-30,共20页
藏族著名诗人和翻译家居·格桑精通藏族传统文化、兼通中外文化、文学造深厚、才华横溢,尤其在文学创作方面成绩卓著,多年从事汉藏翻译工作,其译作无论是数量还是翻译艺术都为译界所称道。他在大量译介国内外文学名篇的同时,长期致... 藏族著名诗人和翻译家居·格桑精通藏族传统文化、兼通中外文化、文学造深厚、才华横溢,尤其在文学创作方面成绩卓著,多年从事汉藏翻译工作,其译作无论是数量还是翻译艺术都为译界所称道。他在大量译介国内外文学名篇的同时,长期致力于政策、法律、法规等政治文献和地名、单位名称的翻译,还参与果洛山水文化的研究和辞书的编纂、翻译和审订等工作,对推动和发展当代汉藏翻译事业发挥了积极作用。他的翻译成就主要表现在文学作品的翻译方面,先后翻译了朱自清《春》、伊丹才让《种》、峻青《海滨仲夏夜》、李白《望庐山瀑布》、舒婷《致橡树》、惠特曼《啊,船长,我的船长》等国内外经典诗歌、散文和童话作品。这些译作从对原文的理解和再现作者创作风格、审美情趣到译文的表达都显得准确、生动、优美,成为当代藏族文学翻译的典范。此次访谈,笔者重点围绕他的诗歌和散文的代表性译作,从译出文本的挑选、翻译动机、翻译标准和原则,译出文本和译入文本之间的风格调整方法、文学创作和翻译的差异,以及藏族当代文学翻译的趋向和前景一一展开。 展开更多
关键词 居·格桑 汉藏翻译 文学翻译 技巧 方法
下载PDF
课程思政视角下大学生翻译能力的培养——以师范类英语本科专业英汉笔译课程为例
3
作者 肖红萍 《南昌师范学院学报》 2023年第6期137-140,共4页
落实立德树人根本任务,积极推进课程思政建设,是实现师范类专业培养师范生德育素质目标的必然要求。翻译学科的独特性使得翻译课程教学与课程思政的融合非常重要。基于“课程思政”的教育理念,解读“课程思政”和翻译能力的内涵,探讨将... 落实立德树人根本任务,积极推进课程思政建设,是实现师范类专业培养师范生德育素质目标的必然要求。翻译学科的独特性使得翻译课程教学与课程思政的融合非常重要。基于“课程思政”的教育理念,解读“课程思政”和翻译能力的内涵,探讨将“课程思政”理念融入师范类英语本科专业英汉笔译课程的路径和方法,以及如何在课程思政中提升学生翻译能力,既能丰富翻译课程的育人内涵,有效实现协同育人,又能够培养学生的思辨创新能力。 展开更多
关键词 课程思政 翻译能力 翻译教学 路径和方法
下载PDF
从目的论视角看科普作品翻译——以The Arctic In The Anthropocene(节选)为例
4
作者 常玉茹 《现代英语》 2023年第6期107-110,共4页
二十一世纪以来,随着中国对外开放程度的加深,大量国外出版的书籍被引入国内.特别是在科学领域,我国为培养居民科学精神,引入了大量海外出版的科普书籍,这些科普书籍经翻译后流通面世,为传播和普及科学知识做出了巨大的贡献.文章将以The... 二十一世纪以来,随着中国对外开放程度的加深,大量国外出版的书籍被引入国内.特别是在科学领域,我国为培养居民科学精神,引入了大量海外出版的科普书籍,这些科普书籍经翻译后流通面世,为传播和普及科学知识做出了巨大的贡献.文章将以The Arctic In The Anthropocene节选文本的翻译为例,梳理具体的翻译过程,探讨目的论在科普类文本中的适用性和必要性,采取一定的翻译技巧和方法,并结合具体案例,采用了直译、意译、转换等方法对文本中的词语和句子进行翻译,力求译文符合汉语的语言习惯. 展开更多
关键词 科普类文本 目的论 词语和句子 翻译技巧和方法
原文传递
论英汉翻译的技巧与方法 被引量:4
5
作者 邝岚 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2005年第3期38-39,共2页
英汉翻译一直是语言研究的一个课题,随着社会的进步,语言的发展,翻译工作也面临着新的挑战。根据新时期英汉翻译的特殊性,就技巧和方法方面进行了探讨。
关键词 英汉翻译 技巧 方法
下载PDF
基于英汉差异所衍生的语句翻译技法 被引量:2
6
作者 孙超平 岑徽宁 刘心报 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2003年第6期120-123,共4页
文章从语言的线形序列、伸展原则、定语从句的功能以及主客体意识等方面剖析了英语和汉语民族思维模式的差异,并针对其差异和不同的文化习惯归结出了英译汉在句子层次上的五大技法:顺向翻译法和逆向翻译法、前置法和分译法及转换法。
关键词 翻译腔 翻译技法 英汉差异 翻译原则
下载PDF
论中文专有名词的蒙古文翻译原则和方法问题 被引量:1
7
作者 高娃 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》 2016年第1期83-88,共6页
本文在简要回顾与议题相关的近代至当代蒙古文翻译历史的基础上,对中文专用名词蒙古文翻译实践中存在的一些问题进行探讨,提出在蒙古文翻译中应遵循"等效翻译"这一通则。译者不仅应从社会、文化交际的角度去考察原文语言的使... 本文在简要回顾与议题相关的近代至当代蒙古文翻译历史的基础上,对中文专用名词蒙古文翻译实践中存在的一些问题进行探讨,提出在蒙古文翻译中应遵循"等效翻译"这一通则。译者不仅应从社会、文化交际的角度去考察原文语言的使用问题,而且也应具备跨语言、跨文化和跨专业的较丰富的交际知识。同时,应始终坚持翻译基本标准,以清晰的思路灵活运用各种翻译技巧和方法,妥善处理各种疑难问题。为此,作者提出了以下几点应注意事项:1.忠实于原文内容,保证译文准确无误。2.遵循译语行文规则,不拘泥于原文形式。3.词语简洁明了,多用单义词,慎用多义词。4.继承优秀传统,取长补短,不断创新。5.参照第三方语言译文,比较不同译文或释文,以判定原文的真实含义。6.多用译语词汇,少用或不用外来词,以确保译语的纯洁性。 展开更多
关键词 专有名词 蒙古文翻译 等效翻译 动态对等
下载PDF
医药化工专业文献的翻译与训练 被引量:1
8
作者 曹娟 《中国科技翻译》 北大核心 2020年第3期4-7,共4页
随着医药化工行业的发展,对相应专业文献翻译能力的要求也在提高。化工英语具有词汇量大、专业性强、句式复杂的特点,这导致医药化工专业文献的翻译具有一定的难度。本文旨在探讨该领域翻译的技巧和训练方法,以期提高研究者的应用能力。
关键词 医药化工文献 翻译技巧 训练方法
原文传递
论《许三观卖血记》会话含义的翻译再现
9
作者 徐逢阳 《佳木斯职业学院学报》 2017年第11期291-292,共2页
本文在合作原则和会话含义理论的指导下,以主要用对话的方式来完成的小说《许三观卖血记》为例,关注会话含义在翻译中的再现,旨在归纳总结人物对话会话含义的翻译技巧与方法。作者通常选择违背合作原则的手段以产生言外之意。而将人物... 本文在合作原则和会话含义理论的指导下,以主要用对话的方式来完成的小说《许三观卖血记》为例,关注会话含义在翻译中的再现,旨在归纳总结人物对话会话含义的翻译技巧与方法。作者通常选择违背合作原则的手段以产生言外之意。而将人物对话中的言外之意再现给目标语读者则是翻译的重点和难点。格莱斯的会话含义理论在正确理解原文和译文的意义方面给予了译者有效的指引。 展开更多
关键词 《许三观卖血记》 会话含义理论 翻译技巧与方法
下载PDF
开展翻译教学,提高双语能力
10
作者 吕宝山 李连生 《中国科教创新导刊》 2014年第14期130-132,共3页
本文着重讨论了翻译教学法的历史背景、目前存在的理论根据及新时期翻译法的运用方法,主张采取唯物辩证法“扬弃”的观点,与时俱进地运用翻译教学法培养双语人才.
关键词 翻译教学法 双语能力 理论根据 新时期 运用方法
下载PDF
新时期旅游英语翻译的技巧和方法探析
11
作者 吕红丽 《湖北开放职业学院学报》 2021年第4期183-184,共2页
随着社会的不断进步,我国经济水平得到了显著提升,旅游行业也在迅速发展,吸引了越来越多的外国游客。在这种背景下,语言障碍更加突出。在人们沟通的过程中,应用旅游英语,将利于实现更好的交流。因此,旅游英语发挥着重要的作用,其翻译方... 随着社会的不断进步,我国经济水平得到了显著提升,旅游行业也在迅速发展,吸引了越来越多的外国游客。在这种背景下,语言障碍更加突出。在人们沟通的过程中,应用旅游英语,将利于实现更好的交流。因此,旅游英语发挥着重要的作用,其翻译方法与技巧也需要加以深入探析。本文首先从新时期旅游英语的特点入手,并对旅游英语翻译的难点展开分析,与实际情况相结合,对新时期旅游英语翻译的技巧和方法进行探讨。 展开更多
关键词 旅游英语 新时期 翻译技巧 方法探析
下载PDF
高等学校英语应用能力考试翻译考试方法与技巧
12
作者 叶亚云 《科教文汇》 2012年第7期132-132,140,共2页
本文依照考试学基本原理,结合高等学校英语应用能力考试翻译考试特点,找出其考试方法与技巧。以帮助我校体育类和艺术类学生顺利通过考试。
关键词 高等学校英语应用能力考试 翻译 方法与技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部