1
|
国家翻译实践初探 |
任东升
高玉霞
|
《中国外语》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
141
|
|
2
|
从国家翻译实践视角看沙博理翻译研究的价值 |
任东升
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
30
|
|
3
|
国家翻译实践伦理探究 |
任东升
张玉凌
|
《中国海洋大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2016 |
21
|
|
4
|
国家翻译实践史书写的初步探索——国家翻译实践中的“外来译家”研究综述 |
任东升
|
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
16
|
|
5
|
国家翻译实践的规范化问题——以景教汉译《圣经》实践为例 |
傅敬民
|
《翻译界》
|
2019 |
8
|
|
6
|
“国家翻译实践”的实与名——任东升教授访谈录 |
高玉霞
任东升
|
《翻译界》
|
2018 |
7
|
|
7
|
从《习近平谈治国理政》英译看国家翻译实践之策略变化——兼与《毛泽东选集》英译比较 |
蒋骁华
任东升
|
《翻译界》
|
2019 |
7
|
|
8
|
从开放的复杂巨系统看国家翻译实践中的外来译家 |
高玉霞
任东升
|
《东方论坛(青岛大学学报)》
|
2017 |
7
|
|
9
|
“国家翻译”与“国家翻译实践”辨析 |
潘艳艳
|
《当代外语研究》
CSSCI
|
2023 |
2
|
|
10
|
《金瓶梅》对照版分层现象探究——兼评《大中华文库》 |
任东升
高玉霞
|
《山东外语教学》
北大核心
|
2014 |
4
|
|
11
|
国家翻译实践视域下国家机构法治话语译出的制度建设 |
胡波
|
《浙江理工大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
3
|
|
12
|
国家安全视域下中国法律翻译国家实践的历时考察 |
胡波
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
2
|
|
13
|
制度化翻译与市场化翻译——兼论中国外文局翻译模式的转变 |
高玉霞
|
《中国外语研究》
|
2015 |
2
|
|
14
|
法律译者“共同起草人”身份探究 |
任东升
高玉霞
|
《中国海洋大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2013 |
2
|
|
15
|
作为国家翻译实践的法律翻译 |
胡波
|
《外语教育研究》
|
2022 |
0 |
|
16
|
红色小说英译叙事重构对比研究——以《创业史》沙译本和《山乡巨变》班译本为例 |
任东升
李梦佳
|
《外国语言与文化》
|
2022 |
0 |
|
17
|
翻译人才国际传播能力培养创新模式探索 |
邹德艳
李春姬
|
《中国科技翻译》
|
2023 |
0 |
|