1
|
口译训练:模式、内容、方法 |
仲伟合
|
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
|
2001 |
269
|
|
2
|
汉英交替传译活动中的口译停顿现象实证研究——以国际会议职业口译受训译员为例 |
徐海铭
|
《外语研究》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
47
|
|
3
|
口译的神经心理语言学研究——连续传译“过程”模式的构建 |
刘绍龙
仲伟合
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
29
|
|
4
|
从英国的口译硕士课程看高级口译培训 |
黄建凤
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
20
|
|
5
|
英语专业本科学生汉英交传笔记特征及其与口译成绩的关系——一项基于学生交传笔记的实证研究 |
刘建军
|
《外语界》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
22
|
|
6
|
认知心理因素对口译策略的影响——职业译员与学生译员交替传译之实证研究 |
王湘玲
胡珍铭
邹玉屏
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
16
|
|
7
|
交替传译过程中的错误记忆现象实证研究 |
王非
梅德明
|
《外国语》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
15
|
|
8
|
互联网+交替传译开放式教学模式研究 |
赖祎华
祝伟国
|
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
14
|
|
9
|
交替传译与“AA+EA”策略 |
康志峰
邱东林
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
13
|
|
10
|
即席口译的理解过程 |
杨晓华
|
《西安外国语学院学报》
|
2003 |
7
|
|
11
|
从释意理论看交替传译中“意义脱离语言外壳”现象 |
高璐璐
朱云翠
|
《东北师大学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
9
|
|
12
|
即席口译中长句的处理 |
胡勇忠
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
7
|
|
13
|
口译教学技能训练探讨 |
徐翰
|
《南昌航空工业学院学报(社会科学版)》
|
2006 |
6
|
|
14
|
翻译本科专业交替口译课程的优化:一项基于评估数据的个案研究 |
李向东
韩琪
刘育红
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
6
|
|
15
|
基于跨模式口译语料库的代词对比研究 |
冯展祥
李洋
|
《河北科技师范学院学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
16
|
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例 |
康志峰
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
5
|
|
17
|
国内1988—2012年口译笔记研究综述 |
曾阿珊
|
《延安大学学报(社会科学版)》
|
2013 |
4
|
|
18
|
英专学生交替口译中口译笔记和口译产出困难与策略 |
胡佳
|
《现代英语》
|
2023 |
0 |
|
19
|
交替传译模拟会议实践研究 |
邹卫宁
何蒙蒙
|
《黑河学院学报》
|
2011 |
3
|
|
20
|
从图式理论看交替传译认知过程——以口译初学者为例 |
许菲菲
陈圣白
张丽红
|
《湖北第二师范学院学报》
|
2015 |
4
|
|