The professionalization of translation has been discussed by many scholars in recent years,which has inspired the intense discussion of translation ethics.Drawing upon Chesterman’s models on translation ethics,this p...The professionalization of translation has been discussed by many scholars in recent years,which has inspired the intense discussion of translation ethics.Drawing upon Chesterman’s models on translation ethics,this paper intends to examine the ethical problems in MTI students’escort interpreting for Vanuatu Sport Technical Assistance Project for the Pacific Mini Games in 2017 and China-ASEAN International Capacity Cooperation Forum in 2016.The data was collected by the methods of participant observation and informal interviews in the process of the two interpreting projects,especially the six-month assistance project.The ethical problems in the escort interpreting and the reasons that caused the problems were analyzed through case study.It is found that the major ethical problems that occurred are related to the ethics of communication,the norm-based ethics,and the ethics of commitment.These ethical problems were mainly related to the student escort interpreters’language proficiency,professional qualities,and intercultural/interpersonal communication competence.Some solutions are suggested based on Chesterman’s models on translation ethics.It is hoped that the research findings can provide some references to the implementation of the similar interpreting programs in the future,and enhance interpreting teaching and training programs.展开更多
The Gay Genius,是林语堂先生用英文所写的一部作品,是二十世纪四大传记之一。近年来对该作品译本的研究有很多,但文章以切斯特曼的五种翻译理论模式为视角,以该传记中译本《苏东坡传》的宋碧玉译本和张振玉译本为例,通过对比两译本对...The Gay Genius,是林语堂先生用英文所写的一部作品,是二十世纪四大传记之一。近年来对该作品译本的研究有很多,但文章以切斯特曼的五种翻译理论模式为视角,以该传记中译本《苏东坡传》的宋碧玉译本和张振玉译本为例,通过对比两译本对卷名、章节名称翻译的异同,笔者旨在分析不同作者在对标题名称进行翻译时所遵循的不同伦理模式以及在该伦理模式下所采取的翻译方法。展开更多
文摘The professionalization of translation has been discussed by many scholars in recent years,which has inspired the intense discussion of translation ethics.Drawing upon Chesterman’s models on translation ethics,this paper intends to examine the ethical problems in MTI students’escort interpreting for Vanuatu Sport Technical Assistance Project for the Pacific Mini Games in 2017 and China-ASEAN International Capacity Cooperation Forum in 2016.The data was collected by the methods of participant observation and informal interviews in the process of the two interpreting projects,especially the six-month assistance project.The ethical problems in the escort interpreting and the reasons that caused the problems were analyzed through case study.It is found that the major ethical problems that occurred are related to the ethics of communication,the norm-based ethics,and the ethics of commitment.These ethical problems were mainly related to the student escort interpreters’language proficiency,professional qualities,and intercultural/interpersonal communication competence.Some solutions are suggested based on Chesterman’s models on translation ethics.It is hoped that the research findings can provide some references to the implementation of the similar interpreting programs in the future,and enhance interpreting teaching and training programs.