1
|
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则 |
李正栓
|
《外语与外语教学》
北大核心
|
2004 |
93
|
|
2
|
典籍英译应追求忠实对等——以《水树格言》英译为例 |
李正栓
叶红婷
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
|
2016 |
12
|
|
3
|
忠实对等,形神兼求:诗歌翻译的理想原则——兼析李正栓诗歌翻译实践 |
陶沙
张亚蜀
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
9
|
|
4
|
英汉广告的文化差异与翻译的忠实对等 |
潘清华
冷玉芳
|
《江西财经大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
3
|
|
5
|
认知语言学视域下的忠实对等——兼析《英汉对照乐府诗选》英译 |
普昆
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
6
|
《格丹格言》的英译原则探析 |
闫曼茹
王密卿
|
《河北民族师范学院学报》
|
2016 |
1
|
|
7
|
翻译的二元论 |
郭元波
唐爽
|
《大连海事大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
0 |
|
8
|
英译汉技巧:减词法 |
赵翔
|
《海外英语》
|
2012 |
0 |
|
9
|
动态对等的忠实 雅致怡情的背叛——以《美国诗歌研究》诗歌汉译艺术分析为例 |
贾晓英
|
《社会科学论坛(学术研究卷)》
|
2008 |
0 |
|
10
|
古诗英译中的选择对等 |
赵祎禛
|
《科教导刊(电子版)》
|
2020 |
0 |
|
11
|
从实践中探究学术著作翻译策略——以翻译《翻译所予:原作与汉译本中莎士比亚的克丽奥佩拉》为例 |
贾博艺
|
《海外英语》
|
2017 |
0 |
|
12
|
汉诗英译中的忠实对等原则 |
李正栓
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2004 |
12
|
|
13
|
论李正栓《河北戏曲名剧选译》中“忠实对等”原则的应用 |
张秀梅
张浩元
|
《廊坊师范学院学报(社会科学版)》
|
2021 |
0 |
|
14
|
试论中国现当代小说中乡土语言英译原则与策略 |
汪宝荣
|
《山东外语教学》
|
2016 |
31
|
|
15
|
英语汉译中性别问题的思考 |
罗小华
|
《丽水学院学报》
|
2009 |
0 |
|