期刊文献+
共找到16篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古典汉诗英译中意象的再现 被引量:8
1
作者 张如贵 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2002年第4期69-75,共7页
意象是诗人在创作过程中运用语言来表现事物、行为、感情、思想、观念、心理状态以及感官或超感官的经验。中国古典诗歌中蕴涵着丰富的意象。关于古典汉诗的翻译主要围绕着形式与意义这一二元对立的现象来讨论,实际上诗歌翻译可以看成... 意象是诗人在创作过程中运用语言来表现事物、行为、感情、思想、观念、心理状态以及感官或超感官的经验。中国古典诗歌中蕴涵着丰富的意象。关于古典汉诗的翻译主要围绕着形式与意义这一二元对立的现象来讨论,实际上诗歌翻译可以看成是对意象的一种恢复与再现过程。基于此,作者讨论了古典汉诗中几种常见的意象类型,可译性限度以及一些具体的策略。 展开更多
关键词 意象 古典汉诗 可译性
下载PDF
诗人的诗不只是来自一己的情思 被引量:1
2
作者 郑敏 安琪 《江南(诗)》 2012年第5期55-61,共7页
口述:郑敏采写:安琪时间:2012年8月11日地点:北京安琪:郑敏老师好!您是CCTV2006新年新诗会年度推荐诗人,推荐语中说您是"一棵诗歌的常青树",您认为一个诗人要保持常青的秘诀是什么?郑敏:一些诗人和评论家说作为一位90多岁的... 口述:郑敏采写:安琪时间:2012年8月11日地点:北京安琪:郑敏老师好!您是CCTV2006新年新诗会年度推荐诗人,推荐语中说您是"一棵诗歌的常青树",您认为一个诗人要保持常青的秘诀是什么?郑敏:一些诗人和评论家说作为一位90多岁的老太太怎么会"诗心不死"?我的回答是如同"春蚕到死丝方尽"。一个将写诗等同于自己心灵呼吸的诗人,自然会活一天就写一天。当然如果实在是"才尽"了,就只好像一位失去声音的歌手,去听演唱,而继续陶醉在别人的歌声中。 展开更多
关键词 诗歌语言 中国新诗 自由诗 郑敏 诗学理论 二十世纪 安琪 古典汉诗 汉语 古典诗词
原文传递
现代汉诗:谁来英译?
3
作者 张智中 《诗刊》 北大核心 2014年第1期59-61,共3页
相对于古典汉诗的英译,现代汉诗的英译起步较晚,大概开始于20世纪30年代。1936年,哈罗德·阿克顿和陈世骧合作编译的《现代中国诗选》,在伦敦的达克沃斯出版公司出版发行,可以说是拉开了现代汉诗英译的序幕。1940年,曾在西南... 相对于古典汉诗的英译,现代汉诗的英译起步较晚,大概开始于20世纪30年代。1936年,哈罗德·阿克顿和陈世骧合作编译的《现代中国诗选》,在伦敦的达克沃斯出版公司出版发行,可以说是拉开了现代汉诗英译的序幕。1940年,曾在西南联大任教的罗伯特·白英出版了英译的《当代中国诗选》, 展开更多
关键词 汉诗英译 现代汉诗 出版发行 1940年 古典汉诗 30年代 20世纪 现代中国
原文传递
20世纪汉语诗歌文体建设的历史回顾与理想构建
4
作者 王珂 《艺术广角》 1999年第6期12-19,共8页
偏激的五大文体建设时期文言类古代汉诗的形式经过长期的发展,逐渐形成了定型和准定型的诗、词和曲。准定型的古体诗平仄、句数不定,形体大致确定,代表诗体有四言古诗、五言古诗、七言古诗和杂言古诗;定型体的近体诗的平仄、句数一定,... 偏激的五大文体建设时期文言类古代汉诗的形式经过长期的发展,逐渐形成了定型和准定型的诗、词和曲。准定型的古体诗平仄、句数不定,形体大致确定,代表诗体有四言古诗、五言古诗、七言古诗和杂言古诗;定型体的近体诗的平仄、句数一定,形体完全确定,代表诗体有四句的五言绝句、七言绝句,八句的五言律诗、七言律诗,十句以上的五言排律,还有少量的六言绝句。 展开更多
关键词 文体建设 汉语诗歌 浪漫主义诗歌 诗体建设 古典汉诗 新格律诗 古代汉诗 抗战时期 定型 长诗
下载PDF
画译:20世纪美国诗人汉诗英译新视角
5
作者 张保红 朱芳 《外国语文》 北大核心 2022年第6期102-112,共11页
20世纪初以来,以庞德为首的美国现代派诗人不仅通过诗歌翻译寻找革新英诗创作的源泉,还从绘画、雕塑等非语言艺术中吸取养分,创新英诗表达法。他们借鉴绘画艺术翻译古典汉诗,使译诗成为现代英诗改革的“试验田”并推动着中西诗学、文化... 20世纪初以来,以庞德为首的美国现代派诗人不仅通过诗歌翻译寻找革新英诗创作的源泉,还从绘画、雕塑等非语言艺术中吸取养分,创新英诗表达法。他们借鉴绘画艺术翻译古典汉诗,使译诗成为现代英诗改革的“试验田”并推动着中西诗学、文化、艺术的融通发展。本文从绘画艺术审美感性直觉、绘画形式语言以及绘画原理技法三个层面,探析美国诗人翻译古典汉诗的画译特色,揭示画译独特的诗学价值与美学效果,阐述其对当代译学发展的认识论价值与方法论意义。 展开更多
关键词 画译 古典汉诗 美国诗人
下载PDF
古典汉诗英译刍议
6
作者 贾琰 《开封大学学报》 2003年第4期40-43,共4页
古典汉诗英译是一个有争议的问题,目前正在探索阶段。古典汉诗与英诗既有共性,又各有其不同的特点;古典汉诗既有可译性,又有某些不可译现象。
关键词 古典汉诗 英诗 可译性 不可译性
下载PDF
想象“春天”的不同方式——古典汉诗与现代汉诗“词”之差异论 被引量:1
7
作者 范云晶 《长沙理工大学学报(社会科学版)》 2017年第1期78-84,共7页
词语"春天"作为研究个案和切入点,通过对古代诗人杜甫和现代诗人赵野创作的同题诗《春望》的细读,以及对书写"春天"的古今汉语诗歌的整体观照,试图辨析"词"在古典汉诗和现代汉诗中的差异与不同,并揭示产... 词语"春天"作为研究个案和切入点,通过对古代诗人杜甫和现代诗人赵野创作的同题诗《春望》的细读,以及对书写"春天"的古今汉语诗歌的整体观照,试图辨析"词"在古典汉诗和现代汉诗中的差异与不同,并揭示产生这种差异的核心原因在于"词"的特质和功能的变化。 展开更多
关键词 “词” “春天” 现代汉诗 古典汉诗
下载PDF
以旧的形式写出新的意境——序《行走的风景——李青葆诗选》
8
作者 沈泽宜 《诗词月刊》 2006年第4期85-86,共2页
活了大半辈子,才算弄懂了一个简单的道理:除了语言、形式之外,无论古体诗(或称旧诗),还是现代诗(或称新诗),其实没有实质性的不同,它们都可以叫做中国诗。诗,是心灵的呼吸。中国诗。
关键词 现代汉诗 古典汉诗 中国诗 现代诗 古体诗词 行走 风景 形式 写出 长江三峡
原文传递
文体自发与文体自觉的对抗与和解——20世纪汉语诗歌的文体演变透析
9
作者 王珂 《社会科学辑刊》 CSSCI 北大核心 1998年第5期142-149,160,共9页
汉诗百年的最大成功是打破了古代汉诗的束缚,吸收了外语诗歌的营养,成为中外诗歌相契合的产物。最大失败是无论是“打破”或者“吸收”都常走极端,对传统汉诗太强调破除而忽视重建;对外来诗歌太强调“横的移植”而忽视在中国国情及... 汉诗百年的最大成功是打破了古代汉诗的束缚,吸收了外语诗歌的营养,成为中外诗歌相契合的产物。最大失败是无论是“打破”或者“吸收”都常走极端,对传统汉诗太强调破除而忽视重建;对外来诗歌太强调“横的移植”而忽视在中国国情及汉诗传统下的改造。以致现代汉诗的道路表面上是越来越自由,实质上是越走越窄。只有在不排斥诗歌创作在内容上的个人主义、理想主义、情感主义和在创作形式上的自由主义、唯美主义及诗歌文体特有的先锋性特征的前提下,检验并相对定型已有的诗体,探索实验出行之有效的新的诗体,增强现代汉诗的文体自觉性,拓展现代汉诗的形式种类,相对规范单项诗体,使之既有多种诗体可供应用,每种诗体又都有相对的规范及特定的形式原则。现代汉诗才能结束现在的尴尬局面。 展开更多
关键词 文体自觉 汉语诗歌 文体演变 文体建设 诗体 现代汉诗 20世纪 外国诗歌 古典汉诗 新诗
下载PDF
林菁菁图语索隐
10
作者 岛子 《东方艺术》 1997年第5期25-27,共3页
林菁菁图语索隐岛子诗性与灵气林菁菁图像语言的个性因素,盖缘于她自少女时代就热衷诗歌写作而得以独化的灵气———一种幽渺、颖悟、精灵的诗性秉质,所谓“灵气在心,一来一逝,其细无内,其大无外”(《管子·内业》)。观其画... 林菁菁图语索隐岛子诗性与灵气林菁菁图像语言的个性因素,盖缘于她自少女时代就热衷诗歌写作而得以独化的灵气———一种幽渺、颖悟、精灵的诗性秉质,所谓“灵气在心,一来一逝,其细无内,其大无外”(《管子·内业》)。观其画作,飘零的意象恍惚而来,不思而至,怪怪... 展开更多
关键词 审美意象 逻各斯 女性意识 “意象” 古典汉诗 现代诗歌 油画创作 形式特征 中心话语 女性主义
原文传递
古典汉诗意象的分类
11
作者 高明阳 《社科纵横》 2008年第11期105-107,共3页
意象是诗歌的灵魂,是赏析和翻译诗歌的关键因素。意象分类是意象解读和翻译的依据,本文从不同角度对古典汉诗的意象分类进行了研究。
关键词 意象 分类 古典汉诗
下载PDF
破“旧”立“新”:论胡适的新诗对称形式实验
12
作者 高健 《中外诗歌研究》 2021年第1期25-27,共3页
对称,作为中国诗歌形式建构的独特美学与重要方式之一,在中国现代诗歌的形式变革中,也初步完成了自身的现代转变,在这一过程中,胡适的《尝试集》恰如化石般清晰记录下,早期新诗对称是如何从传统诗歌对称形式中挣脱、蜕变并最终走向自由... 对称,作为中国诗歌形式建构的独特美学与重要方式之一,在中国现代诗歌的形式变革中,也初步完成了自身的现代转变,在这一过程中,胡适的《尝试集》恰如化石般清晰记录下,早期新诗对称是如何从传统诗歌对称形式中挣脱、蜕变并最终走向自由独立。一、尝试之初:古典汉诗对称形式的无意识沿用,在“尝试”之初,胡适却始终无法彻底摆脱古典汉诗的影响,打破旧诗束缚的关键,也在于革新以整齐一律为主导的对称形式。胡适初期的白话诗作(主要指《尝试集》初版第一编中收录的诗)中仍在很大程度上受到古典汉诗以整齐一律为主导的对称形式影响。 展开更多
关键词 《尝试集》 中国现代诗歌 形式变革 早期新诗 对称形式 古典汉诗 白话诗 现代转变
下载PDF
副文本视角下16至19世纪古典汉诗英译翻译话语研究 被引量:16
13
作者 耿强 《外国语》 CSSCI 北大核心 2018年第5期104-112,共9页
翻译话语指的是在翻译实践基础上产生的所有直接或间接有关翻译的陈述。本文从副文本视角考察16至19世纪古典汉诗英译催生的丰富的翻译话语,发现它经历了两个发展阶段。16至18世纪是传说期:汉诗英译翻译话语产生于西方想象中国之精神需... 翻译话语指的是在翻译实践基础上产生的所有直接或间接有关翻译的陈述。本文从副文本视角考察16至19世纪古典汉诗英译催生的丰富的翻译话语,发现它经历了两个发展阶段。16至18世纪是传说期:汉诗英译翻译话语产生于西方想象中国之精神需要,它形式上多来自正文,内容上为道听途说来的汉诗之特点。19世纪是典范确立期:西方殖民事业需要了解中国,以德庇时、理雅各和翟理斯为代表的三种翻译话语典范得以形成,内容涵盖译者的文化立场、翻译目的、选材标准、翻译方法和读者对象。研究表明,为回应理解中国这一实际需要,汉诗英译最重要的不在于诗歌形式,而是如何忠实传达中国人的情感。 展开更多
关键词 副文本 翻译话语 古典汉诗英译 理雅各 翟理斯
原文传递
“前景化”理论与文学翻译 被引量:6
14
作者 钟雨伶 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2008年第4期80-85,共6页
"前景化"这一概念源于俄国的形式主义,它指的是不同寻常地运用某种手段来突出某一文本的一个元素或特质。前景化现象在文学语言中表现得最为充分,因此文学文本翻译成功与否,在很大程度上取决于充溢于原文本的"前景化&qu... "前景化"这一概念源于俄国的形式主义,它指的是不同寻常地运用某种手段来突出某一文本的一个元素或特质。前景化现象在文学语言中表现得最为充分,因此文学文本翻译成功与否,在很大程度上取决于充溢于原文本的"前景化"手段在目的语中是否实现。文章讨论了前景化的发展历史、表现形式及其译者在充满前景或陌生化的文学文本中应如何穷尽语言的表达力,挖掘可译性潜势,保持原文本的异质性和新奇感。 展开更多
关键词 陌生化 前景化 偏离 古典汉诗翻译
下载PDF
叶维廉“以物观物”诗论及其古典汉诗英译 被引量:4
15
作者 刘性峰 刘华文 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2013年第5期76-80,共5页
叶维廉的诗论主要建立在中西文学批评范式的比较、审美诗学模式以及语言异质性等基础之上。受道家美学的影响,其诗论的本质是"以物观物",强调"不言之言",以不干涉自然为根本批评理路。这种"以物观物"的... 叶维廉的诗论主要建立在中西文学批评范式的比较、审美诗学模式以及语言异质性等基础之上。受道家美学的影响,其诗论的本质是"以物观物",强调"不言之言",以不干涉自然为根本批评理路。这种"以物观物"的文学批评方式在很大程度上影响了其翻译模式的确立,其目的在于阻抗西方模式对古典汉诗英译的制控与框限。其古典汉诗英译策略亦证明了这一点。 展开更多
关键词 以物观物 古典汉诗英译 道家美学
下载PDF
从认知的角度试论古典汉诗英译等效性以H.A.Giles英译《题破山寺后禅院》为例
16
作者 宋先红 邱丽君 《湖北工业大学学报》 2013年第3期103-106,共4页
认知科学的引入为汉语古诗英译等效性提供了一个良好的观察点,解决了古典汉诗英译是否能够等值、等效的难题。通过从声律系统、意象系统以及由此构成的诗歌意境三个方面的考察,发现H.A.Giles的《题破山寺后禅院》英译本与原诗在很大程... 认知科学的引入为汉语古诗英译等效性提供了一个良好的观察点,解决了古典汉诗英译是否能够等值、等效的难题。通过从声律系统、意象系统以及由此构成的诗歌意境三个方面的考察,发现H.A.Giles的《题破山寺后禅院》英译本与原诗在很大程度上实现了诗味与诗情的等效。当然这一成功有赖于H.A.Giles对汉英两种语言及其文化的良好把握能力以及他对诗歌这一文学文本的创造能力。 展开更多
关键词 认知 古典汉诗英译 等效性 《题破山寺后禅院》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部