期刊文献+
共找到41篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
奈达的“功能对等论”及其评价 被引量:33
1
作者 王小丹 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第S1期130-132,共3页
"功能对等"的基本点就是将原语文本的读者的理解和欣赏方式与译语文本的接受者的理解和欣赏的方式加以比较,要求译语文本的读者在理解译本时应该达到能感知原语文本的读者理解的欣赏原文文本的程度(最小功能对等),译语文本的... "功能对等"的基本点就是将原语文本的读者的理解和欣赏方式与译语文本的接受者的理解和欣赏的方式加以比较,要求译语文本的读者在理解译本时应该达到能感知原语文本的读者理解的欣赏原文文本的程度(最小功能对等),译语文本的读者应该基本上能以原语读者理解和欣赏原文的方式来理解和欣赏译语文本(最大功能对等)。"功能对等论"的缺陷在于:文化归化作用;文化负载词的空缺。在文学翻译中功能对等是很难实现的。 展开更多
关键词 奈达 功能对等 翻译理
下载PDF
从功能对等论看中式菜谱的英译 被引量:16
2
作者 文月娥 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2006年第2期117-118,共2页
功能对等论强调译文读者对译文的反应要与原文读者对原文的反应对等。用该理论作为菜谱翻译总的指导原则,指出由于中式菜谱本身的特点,其英译只能求得最切近的对等,最后总结出了几种常用的翻译方法以供参考。
关键词 功能对等 菜谱 翻译
下载PDF
“目的论”与“功能对等论”比较 被引量:11
3
作者 朱浩彤 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期112-116,共5页
德国功能派翻译理论的奠基理论———“目的论”和美国语言学派翻译理论家奈达的核心理论“功能对等论”有其相似之处,也有其不同之处。本文试从两者的“同”入手,着重谈二者的“异”。通过对这两种翻译理论的比较研究,旨在说明前者在... 德国功能派翻译理论的奠基理论———“目的论”和美国语言学派翻译理论家奈达的核心理论“功能对等论”有其相似之处,也有其不同之处。本文试从两者的“同”入手,着重谈二者的“异”。通过对这两种翻译理论的比较研究,旨在说明前者在一定程度上克服了后者的缺陷,拓宽了翻译研究视角,是对后者的重大突破和重要补充。 展开更多
关键词 “目的 功能对等 比较
下载PDF
功能对等论与目的论之比较 被引量:7
4
作者 王振平 夏琴 《哈尔滨学院学报》 2012年第12期61-64,共4页
奈达的"功能对等理论"和德国功能派的"目的论"两种翻译理论,各有特点。文章分析了两理论的相同之处,并从译者地位、原文地位、翻译标准、对文化因素的态度、翻译过程以及各自的适用范围等角度分析了两理论的不同之... 奈达的"功能对等理论"和德国功能派的"目的论"两种翻译理论,各有特点。文章分析了两理论的相同之处,并从译者地位、原文地位、翻译标准、对文化因素的态度、翻译过程以及各自的适用范围等角度分析了两理论的不同之处。通过比较,说明目的论是翻译理论的一种新的尝试,丰富了翻译理论,使翻译研究不再局限于研究语言本身,是对功能对等理论的继承与发展。 展开更多
关键词 功能对等 目的 翻译
下载PDF
功能对等理论与汉语商标英译中的文化顺应策略 被引量:6
5
作者 吴晓明 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第1期171-174,共4页
用奈达"功能对等"理论,探析汉语商标英译的替代、省略、增添,以及补偿等四种策略。译者应灵活运用各种有效策略,尽可能将商品丰富的文化内涵传达出来,跨越理解障碍,达到文化的顺应,以激发消费者的购买欲望,为产品赢得更大的... 用奈达"功能对等"理论,探析汉语商标英译的替代、省略、增添,以及补偿等四种策略。译者应灵活运用各种有效策略,尽可能将商品丰富的文化内涵传达出来,跨越理解障碍,达到文化的顺应,以激发消费者的购买欲望,为产品赢得更大的效益。 展开更多
关键词 汉语商标的英译 文化顺应 功能对等
原文传递
功能对等论在网络热词英译实证研究中的应用 被引量:6
6
作者 朱婧 邹娟娟 《海外英语》 2015年第9期158-159,共2页
"网络热词"是热门网络词汇,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物,它作为一种社会现象和现实的文化存在不容忽视,这些新词为我们提供生动表达的同时也给翻译者带来巨大挑战。如何保留其新意又不失其... "网络热词"是热门网络词汇,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物,它作为一种社会现象和现实的文化存在不容忽视,这些新词为我们提供生动表达的同时也给翻译者带来巨大挑战。如何保留其新意又不失其准确性,该文从翻译的功能对等理论出发,结合网络热词的实例进行研究。 展开更多
关键词 网络热词翻译 功能对等 翻译策略与实证研究
下载PDF
功能对等理论对商标翻译的解释力——从美学与文化视角切入 被引量:2
7
作者 刘洋 班荣学 《浙江万里学院学报》 2007年第6期46-49,共4页
文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译... 文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译入语文化的价值观,以迎合消费者的文化心理和审美情趣,以期达到与原语商标读者相同或相似的阅读效果。 展开更多
关键词 商标 商标翻译 美学 文化 功能对等
下载PDF
动态对等论与目的论之对比研究 被引量:3
8
作者 胡卫伟 《湘南学院学报》 2010年第1期42-44,49,共4页
将奈达的动态对等理论和弗米尔的目的论,采用系统分析法,从原文、译者、读者在这两种理论中的地位等方面进行异同比较分析,可见,两种理论各有优缺点,它们之间的异大于同,而且,目的论在某种程度上是对奈达功能对等论的突破与发展。
关键词 功能对等 目的 对比
下载PDF
功能对等论视角下《警察与赞美诗》两汉译本的对比 被引量:4
9
作者 张丽梅 《语文建设》 北大核心 2015年第7X期42-43,共2页
功能对等论是由美国人尤金.A.奈达提出的关于翻译的研究理论。功能对等论要求译文在语言风格、词汇运用、文体篇章上的审美、思维和眼界应该和原文保持大致的相似性。也就是使读者在读译本和原著时能够产生同样的情感效果。功能对等论... 功能对等论是由美国人尤金.A.奈达提出的关于翻译的研究理论。功能对等论要求译文在语言风格、词汇运用、文体篇章上的审美、思维和眼界应该和原文保持大致的相似性。也就是使读者在读译本和原著时能够产生同样的情感效果。功能对等论给了我们一个崭新的视角,让我们进一步加深对翻译的研究。本文主要就是从功能对等论的视角去分析欧亨利《警察与赞美诗》的两个汉语版本译文的做出一个比较,主要分三个方面来阐述:功能对等论的简要概念及其理论原则;功能对等论视角下《警察与赞美诗》两汉译本的相同之处;功能对等论视角下《警察与赞美诗》两汉译本的不同之处。希望能从中寻找更好的翻译文学作品的方法和技巧,从而更好的服务广大的读者。 展开更多
关键词 功能对等 欧亨利 《警察与赞美诗》
下载PDF
再论奈达的功能对等论 被引量:3
10
作者 杨司桂 《河北工业大学学报(社会科学版)》 2015年第1期77-82,92,共7页
奈达深入翻译作坊,指导译员做《圣经》翻译,与译员共同解决翻译中出现的问题,积累了丰富的实践经验,对翻译实践认识得也很深刻,这为奈达功能对等论的创建提供了深厚的实践基础;此外,奈达对以往的译史及译论进行了详细梳理,做了相应的评... 奈达深入翻译作坊,指导译员做《圣经》翻译,与译员共同解决翻译中出现的问题,积累了丰富的实践经验,对翻译实践认识得也很深刻,这为奈达功能对等论的创建提供了深厚的实践基础;此外,奈达对以往的译史及译论进行了详细梳理,做了相应的评说及批判,指出重形式/重内容和直译/意译这两对矛盾区别并不大,采用哪一种策略也不重要,读者的理解及接受才是重点所在,这又为奈达功能对等论的提出做了理论上的准备。自该理论提出后,奈达在不同的时期对此不断进行修正、增添及完善,最终形成了内涵丰富、独具特色、成一家之言的理论体系。 展开更多
关键词 功能对等 翻译实践研究 翻译理批判 修正及完善
下载PDF
试论功能对等与影视翻译 被引量:2
11
作者 杨司桂 《遵义师范学院学报》 2010年第5期52-55,共4页
翻译的功能对等理论由美国著名翻译理论家尤金.奈达提出,主张用通俗易懂的语言再现原文的信息,注重情感的移植,关注读者的反应。文章首先介绍功能对等的基本内容,然后结合影视翻译的特征阐释功能对等在影视翻译的应用,最后指出功能对等... 翻译的功能对等理论由美国著名翻译理论家尤金.奈达提出,主张用通俗易懂的语言再现原文的信息,注重情感的移植,关注读者的反应。文章首先介绍功能对等的基本内容,然后结合影视翻译的特征阐释功能对等在影视翻译的应用,最后指出功能对等应成为影视翻译的实践指导原则。 展开更多
关键词 功能对等 读者反应 影视翻译 观众反应
下载PDF
翻译的异功能论 被引量:2
12
作者 丛滋杭 《上海翻译》 北大核心 2007年第4期12-15,共4页
西方翻译理论表面的繁杂迭出,其实质是内里的继承、借鉴和创新,"异功能论"便是一例。本文在已有研究基础上,试图将其与"功能对等论"作一分析,以期对"异功能论"的特征作出较为清晰的勾画。
关键词 功能对等 “异功能 特征
下载PDF
法律文本的语言特征及功能对等翻译原则 被引量:2
13
作者 陈维维 《海外英语》 2012年第21期213-214,共2页
随着全球化和中国改革开放进程的不断深入,中外法律文化的交流也呈现出蓬勃发展的态势。法律文本翻译的重要性和紧迫性不言而喻。法律文本具有独特的文体特征,注重准确性、严谨性和庄重性,这就使得法律文本这一特殊文本的翻译具有极强... 随着全球化和中国改革开放进程的不断深入,中外法律文化的交流也呈现出蓬勃发展的态势。法律文本翻译的重要性和紧迫性不言而喻。法律文本具有独特的文体特征,注重准确性、严谨性和庄重性,这就使得法律文本这一特殊文本的翻译具有极强的专业特色。该文以奈达的功能对等理论为基础,探讨了利用该理论指导法律文本翻译实践的可行性及适用性。 展开更多
关键词 功能对等 法律文本 法律翻译
下载PDF
对外宣传翻译对话中的权势关系——也谈“福娃”的翻译 被引量:1
14
作者 谭业升 《绍兴文理学院学报》 2009年第3期102-105,共4页
以奥运会吉祥物"福娃"的翻译为例,从理论层面就对外宣传翻译的特点和原则进行探讨,阐明对外宣传翻译对话中权势关系的重要性。认为对外翻译是一种对话,应强调作者和译文读者在对话协商中的作用,考虑对话中权势关系的动态,从... 以奥运会吉祥物"福娃"的翻译为例,从理论层面就对外宣传翻译的特点和原则进行探讨,阐明对外宣传翻译对话中权势关系的重要性。认为对外翻译是一种对话,应强调作者和译文读者在对话协商中的作用,考虑对话中权势关系的动态,从而可以兼顾有效交际和文化传播两个方面,兼顾多种不同的场景。 展开更多
关键词 福娃 对外宣传翻译 功能对等 功能主义理 建构主义 对话模式
下载PDF
浅谈奈达“功能对等理论”的不足 被引量:1
15
作者 薛璟琰 《吕梁高等专科学校学报》 2011年第3期41-43,共3页
奈达的"功能对等论"将译文读者和原文读者在阅读过程中的反应是否一致作为衡量翻译的最高标准,所以称为"读者同等反应论"。该理论主要是运用于《圣经》的翻译。而在文学翻译中,由于文化差异的客观存在、异质同构的... 奈达的"功能对等论"将译文读者和原文读者在阅读过程中的反应是否一致作为衡量翻译的最高标准,所以称为"读者同等反应论"。该理论主要是运用于《圣经》的翻译。而在文学翻译中,由于文化差异的客观存在、异质同构的表达方式的不同、译者个人因素的差别,这一理论尚存在一定的局限性。 展开更多
关键词 功能对等 文化差异 异质同构
下载PDF
功能对等论视角下《老友记》字幕翻译 被引量:1
16
作者 艾琛 田玲 《延安职业技术学院学报》 2012年第2期65-67,共3页
影视字幕翻译是一个新领域。以奈达的功能对等翻译理论为基础,通过研究《老友记》字幕的翻译,分析如何在字幕翻译中应用功能对等理论使译入语观众更好地理解影视作品同时了解译语国社会文化生活,并且研究能够传递等值效果的翻译策略。
关键词 奈达 功能对等 老友记 字幕翻译 翻译策略
下载PDF
功能对等论在电影字幕翻译中的应用——以《美国队长3》字幕翻译为例
17
作者 范欣骏 《现代语言学》 2023年第4期1503-1507,共5页
奈达的对等翻译观对国内外翻译学界产生了深远影响。近年来,大量外国电影传入中国,字幕翻译也愈来愈受影迷和翻译家关注。其中,漫威影业电影制作精良,受到众多中国影迷喜爱。本文以漫威电影《美国队长3》为例,分析奈达的功能对等理论在... 奈达的对等翻译观对国内外翻译学界产生了深远影响。近年来,大量外国电影传入中国,字幕翻译也愈来愈受影迷和翻译家关注。其中,漫威影业电影制作精良,受到众多中国影迷喜爱。本文以漫威电影《美国队长3》为例,分析奈达的功能对等理论在电影字幕翻译中的应用及意义。 展开更多
关键词 奈达 功能对等 《美国队长3》
下载PDF
功能对等论视角下《精灵旅社》字幕汉译研究
18
作者 唐冰娥 《英语教师》 2023年第20期89-92,共4页
字幕翻译是在中国推广英文电影的难关之一,也是中国翻译研究的重点领域之一。简要介绍电影《精灵旅社》的内容,阐述功能对等论的内涵。结合《精灵旅社》的字幕翻译,探讨功能对等论指导下电影字幕的汉译策略,分析该理论在该电影字幕翻译... 字幕翻译是在中国推广英文电影的难关之一,也是中国翻译研究的重点领域之一。简要介绍电影《精灵旅社》的内容,阐述功能对等论的内涵。结合《精灵旅社》的字幕翻译,探讨功能对等论指导下电影字幕的汉译策略,分析该理论在该电影字幕翻译过程中的应用实例。得出结论:以功能对等论为指导进行英文电影字幕汉译,有助于实现译文和原文的内容、风格及文化对等,有助于中国观众理解电影内涵。 展开更多
关键词 英文电影 字幕汉译策略 功能对等 《精灵旅社》
下载PDF
试论中英文学翻译中的功能对等 被引量:1
19
作者 罗建生 《中南民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1994年第3期101-105,共5页
试论中英文学翻译中的功能对等罗建生汉语和英语都是世界上历史源远流长,词汇丰富,表现力强的语言。在其语言的最高艺术形式─—文学作品中,苔革了大量脍炙人口,流芳千古的惊人醒世之作。长期以来,许多致力或献身于推广和传播本国... 试论中英文学翻译中的功能对等罗建生汉语和英语都是世界上历史源远流长,词汇丰富,表现力强的语言。在其语言的最高艺术形式─—文学作品中,苔革了大量脍炙人口,流芳千古的惊人醒世之作。长期以来,许多致力或献身于推广和传播本国优秀文化、引进和介绍异国文学杰作的... 展开更多
关键词 文学翻译 功能对等 文学作品 直译与意译 语言代码 形似与神似 形式与内容 翻译理 汉语 翻译工作者
下载PDF
石油英语词汇特点与翻译探讨
20
作者 陈武 谢文利 《现代商贸工业》 2023年第2期36-38,共3页
当今国际交流日益频繁,石油英语成为贸易中不可缺少的部分。石油英语属于科技英语,词汇有其自身的特色的特点。石油英语词汇具有专业性、简洁性、抽象性、形象性和跨学科性。翻译此领域的英语文献资料,在很大程度上意味着打开了通往另... 当今国际交流日益频繁,石油英语成为贸易中不可缺少的部分。石油英语属于科技英语,词汇有其自身的特色的特点。石油英语词汇具有专业性、简洁性、抽象性、形象性和跨学科性。翻译此领域的英语文献资料,在很大程度上意味着打开了通往另一个世界的钥匙,帮助我们了解国外石油行业的发展动态、进一步加强国内外石油领域的贸易往来、为中国石油产业的发展注入新动力。本文以功能对等论为指导,通过案例分析,探讨石油英语的翻译方法。 展开更多
关键词 功能对等 石油英语 翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部