摘要
本研究从认知角度利用转喻、隐喻理论以及棱柱形模式对汉日语数量词惯用语进行了分析。结果发现,汉日语数量词惯用语认知模式都处在转喻–隐喻连续统中;在汉日语数量词惯用语的对应关系上,汉日之间呈现了对应情况,也出现了不对应情况,反应了汉日共性与个性的特点。究其原因,语言的经济性,人类文明发展的进程中普遍的因素综合造就了汉日语数量词惯用语共性特征;与此同时,各民族的地理位置不同,生活环境,交流方式,风俗习惯,思维方式,历史因素等方面的差异,造就了汉日数量词惯用语的个性特征。
This paper compares Chinese and Japanese quantifier idioms from the cognitive perspective using metonymy, metaphor theory and prismatic model. The results show that the cognitive patterns of Chinese and Japanese quantifier idioms are all in the metonymic-metaphorical continuum, and the corresponding relations between Chinese and Japanese quantifier idioms are both corresponding and non-corresponding, it reflects the characteristics of commonness and individuality between Chinese and Japanese. The common features of Chinese and Japanese quantifier idioms come from the combination of the economy of language and the universal factors in the development of human civilization, the differences in communication methods, customs, ways of thinking, historical factors and so on, have created the individual characteristics of Chinese and Japanese quantifier idioms.
出处
《现代语言学》
2024年第6期287-291,共5页
Modern Linguistics