期刊文献+

《月下独酌》四种英译对比评析 被引量:1

Contrasting and Analyzing Four EnglishTranslations of Drinking alone in the Moon
下载PDF
导出
摘要 本文就李白的古诗《月下独酌》择其四种英译作一简要的对比评析,其旨不在甄别高下,而是互相探讨译文,切磋译技,以达到译者、作者、读者互为交流和沟通。 This paper contrasts and analyzes the four English translations of Li Bai's Drinking alone in the Moon, aiming at discussing the translating and translation skills,and the exchange between the translators and the readers.
作者 张雪光
出处 《南京工业职业技术学院学报》 2003年第4期65-68,共4页 Journal of Nanjing Institute of Industry Technology
关键词 诗歌翻译 内容传达 对比 评析 交流与沟通 poetry translations content transmission constrasting analyzing exchange
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

共引文献17

同被引文献1

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部