期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
准作者叙述话语及其翻译
被引量:
8
Author's Non-self Narrative Discourse and Its Translation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在一部小说中 ,当他人话语和他人意识超过作者的自我意识和个性命题时 ,我们称这样的叙述话语为准作者叙述。已经熟悉了作者本人叙述风格的译者 ,应该掌握这一类准作者叙述话语的异己性特点 ,并通过各种手段在译文中充分反映出准作者叙述话语的独特性 ,再现原文的陌生化效果。
作者
郑敏宇
机构地区
上海外国语大学
出处
《外语研究》
2003年第2期36-42,共7页
Foreign Languages Research
关键词
准作者叙述
翻译
陌生化
叙述风格
分类号
H313 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
87
引证文献
8
二级引证文献
42
参考文献
1
1
白春仁著..文学修辞学[M].长春:吉林教育出版社,1993:291.
同被引文献
87
1
王宏.
“合意”还需“合宜”——从文体角度谈翻译[J]
.中国翻译,2003,24(1):38-41.
被引量:27
2
任虎军.
解读与再解读——《了不起的盖茨比》在中国的批评旅行[J]
.外国语文,2009,25(S1):1-6.
被引量:9
3
王胜宝.
“会话含义”与小说对话的理解和翻译[J]
.中国翻译,1996(3):16-19.
被引量:17
4
申丹.
对自由间接引语功能的重新评价[J]
.外语教学与研究,1991,23(2):11-16.
被引量:44
5
郭健生.
Style in Fiction:A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[J]
.外语教学与研究,1983,15(3):75-78.
被引量:10
6
黄国文.
杜牧《清明》英译文的逻辑功能分析[J]
.外语与翻译,2002,9(1):1-6.
被引量:29
7
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
8
郑敏宇.
小说翻译研究的叙事学视角[J]
.外语研究,2001,18(3):65-68.
被引量:17
9
申迎丽,孙致礼.
由《尤利西斯》中译本看小说翻译中叙事视角的传译[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(5):51-57.
被引量:8
10
杜争鸣.
连贯与文体:关于英汉语篇翻译中的交际力度问题[J]
.外语研究,2002,19(1):57-61.
被引量:2
引证文献
8
1
张景华.
叙事学对小说翻译批评的适用性及其拓展[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(6):57-62.
被引量:20
2
曾竞兴,王静,张景华.
中国小说叙事传统对中国近代小说翻译的影响[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(2):126-128.
被引量:2
3
孙会军,于海阔.
从《骆驼祥子》英译本对引语模式的处理看小说风格的再现[J]
.外语研究,2013,30(4):76-80.
被引量:9
4
吴建.
基于文体学视角的文学翻译研究:三十年回顾[J]
.南京邮电大学学报(社会科学版),2014,16(3):94-99.
被引量:10
5
黄玉云.
了不起的盖茨比叙事分析[J]
.小品文选刊(下),2016,0(12):70-71.
6
吴建.
小说翻译评估的两种文体视角[J]
.南京邮电大学学报(社会科学版),2017,19(4):104-110.
7
史剑叶.
从叙事学角度看文学翻译中译者地位[J]
.青春岁月,2016(15).
8
李孟予.
《人面桃花》英译版的聚焦与叙事话语分析[J]
.现代语言学,2021,9(3):719-728.
被引量:1
二级引证文献
42
1
陆梅华.
“走出去”语境下东西小说《后悔录》英译本的叙事学解读[J]
.校园英语,2020(41):249-250.
2
曾竞兴,王静,张景华.
中国小说叙事传统对中国近代小说翻译的影响[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2009,31(2):126-128.
被引量:2
3
邹德艳.
隐含读者之于译者——以《婴宁》的两个英译本为例[J]
.四川戏剧,2011(5):50-53.
4
曾文雄.
话语中意识形态的互文性叙事[J]
.天津外国语大学学报,2011,18(5):30-36.
被引量:2
5
陈美曦.
本土社会文化对中国近代翻译小说的影响[J]
.齐鲁师范学院学报,2011,26(6):86-88.
被引量:1
6
王心洁,陈曦.
“限知视角”与小说的翻译创作——以《草原日出》和《喜福会》的翻译为例[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),2011(6):148-152.
被引量:2
7
汪艳.
文学中叙事视角的传译——弗兰克·奥康纳的《我的恋母情结》中译本的比较分析[J]
.长沙大学学报,2012,26(3):83-85.
8
梁淑英.
叙事文体学的视角转换下的小说翻译研究——以海明威的《麦康伯短暂的幸福生活》的中译本为例[J]
.韶关学院学报,2013,34(1):138-141.
9
苏艳飞.
叙事学视角下的翻译——以《喜福会》中译本为例[J]
.绵阳师范学院学报,2013,32(4):44-46.
被引量:4
10
权循莲.
叙事学视角下的小说翻译——以隐含作者与隐含读者的传译为例[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2014,34(1):48-51.
被引量:2
1
李阿雪,穆华英.
小说叙述话语的生动性与动词体形式的分析——以《Tихий Дон》为例[J]
.中国俄语教学,2016,35(2):17-19.
被引量:1
2
霍明杰.
文学翻译的异化策略与“陌生化”效果[J]
.广州大学学报(社会科学版),2011,10(7):81-85.
被引量:2
3
张璘,葛睿.
也谈文学翻译中审美的“陌生化”取向[J]
.江苏大学学报(社会科学版),2010,12(2):77-80.
被引量:2
4
董晓洁.
浅析科技英语的特点及其翻译策略[J]
.海外英语,2011(2X):99-100.
被引量:4
5
王义娜,张晓燕.
运动事件框架理论的应用与思考[J]
.社会科学论坛(学术研究卷),2007(4):131-134.
被引量:3
6
郑敏宇.
作者主观叙述及其翻译[J]
.外语学刊,2005(6):66-71.
被引量:14
7
刘康乐.
浅论应用文语言的生动性及实现方法[J]
.应用写作,2004(4):6-9.
被引量:2
8
贾虹.
试探广告语中的转喻[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(9):110-113.
被引量:2
9
凤群.
英汉运动事件表达的类联接对比及应用[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2011,25(5):104-110.
被引量:1
10
李珍.
文学作品中通感隐喻的认知性翻译原则[J]
.读天下,2016,0(16):276-277.
外语研究
2003年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部