期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化视阈中的《红楼梦》翻译研究
原文传递
导出
摘要
《红楼梦》是曹雪芹穷尽毕生心力创作的一部百科全书式的小说,名列中国古典文学四大名著之首。《红楼梦》问世后,以其深刻的思想内涵,丰富的文化内核,高度的美学价值和精湛的艺术魅力,奠定了在中国文学领域不可动摇的地位,震撼着一代代读者的心灵,在学术研究领域也形成了声势浩大的"红学"研究。
作者
邱进
机构地区
重庆文理学院外国语学院
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2013年第1期161-162,共2页
基金
重庆市教委人文社会科学研究项目“多元文化语境下的中国传统文化典籍译介与影响力研究”(项目编号:12SKN06)的阶段性成果
关键词
中国文学作品
杨译本
全译本
梓泽
杨宪益
中国人名
Mansions
望帝
百科全书式
美学价值
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
I046
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
2
共引文献
8
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
陈旋.
从文化翻译视角看《红楼梦》英汉语对比研究[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2009,42(2):146-148.
被引量:9
2
姜其煌著..欧美红学[M].郑州:大象出版社,2005:227.
二级参考文献
7
1
杨宪益,戴乃迭译.红楼梦[M].北京:外文出版社,1994.
被引量:4
2
陈丽江.英汉翻译第一部分导论[OL].http://skylanyining.ycool.com/post.1639073.html,2006-01-04.
被引量:2
3
Hawkes,D.The Story of the Stone[M].Indiana:Indiana University Press,1981.
被引量:1
4
徐珺,霍跃红.
典籍英译:文化翻译观下的异化策略与中国英语[J]
.外语与外语教学,2008(7):45-48.
被引量:87
5
杨仕章.
文化翻译观:翻译诸悖论之统一[J]
.外语学刊,2000(4):66-70.
被引量:81
6
徐珺.
《儒林外史》英汉语对比研究:语言与文化[J]
.外语教学,2003,24(2):48-51.
被引量:27
7
崔永禄.
霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考[J]
.外语与外语教学,2003(6):41-44.
被引量:56
共引文献
8
1
王爱珍.
从功能对等理论论《红楼梦》中诗词在杨、霍译本中的翻译[J]
.南昌高专学报,2010,25(2):44-46.
2
段榕,章文艳.
茶文化与《红楼梦》[J]
.农业考古,2010(5):206-209.
3
申丹.
中外“姑娘”,各显风姿——《红楼梦》两英译本中“姑娘”的翻译探析[J]
.南昌高专学报,2011,26(2):41-42.
被引量:1
4
邱进.
从功能翻译理论的角度论《红楼梦》典故的翻译——杨译本与霍译本对比研究[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2012,31(2):117-121.
被引量:3
5
邱进.
归化还是异化?——从批评话语分析视角解读《红楼梦》文化专有项的翻译[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2013,32(2):135-138.
被引量:1
6
卢琰.
试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2015,37(6):233-235.
被引量:7
7
周龙英.
顺应论视角下看《红楼梦》茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2017,39(11):333-333.
被引量:4
8
张俊娜.
《红楼梦》茶文化英译比较研究——以功能对等理论为视角[J]
.校园英语,2018,0(52):232-232.
被引量:1
1
姚青,向凤雅,张菁.
文化差异对译者的影响——以杨宪益与霍克斯翻译的《红楼梦》为例[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2015(7):84-85.
2
何永波.
从李齐贤诗中人名运用透视其在华创作的心路历程[J]
.延边大学学报(社会科学版),2009,42(3):77-80.
3
刘阳.
论《红楼梦》的英译补偿[J]
.短篇小说(原创版),2013,0(10Z):109-110.
4
王新菊.
试析池莉小说中女性世界的重构[J]
.南通航运职业技术学院学报,2005,4(1):14-17.
被引量:1
5
普显宏.
故乡的年味[J]
.中国民族,2009(3):65-66.
6
王新菊.
成长的女人——池莉小说中女性世界的重构[J]
.学术探索,2005(1):128-131.
被引量:4
7
周露.
“扬州月”的文化内涵及其风月意义的积极解读[J]
.牡丹江教育学院学报,2008(4):7-8.
8
张燕,杜渤.
《红楼梦》两英译本中的宗教和语言民俗翻译对比分析[J]
.长城,2013,0(01X):195-196.
9
刘菲.
中国人名字里的时代记忆[J]
.晚晴,2014,0(11):21-23.
被引量:1
10
张士荣,胡玉佩.
林逋籍贯新考[J]
.宁波大学学报(人文科学版),1988,1(1):146-147.
芒种(下半月)
2013年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部