摘要
影视字幕翻译从起初难登大雅之堂,到现在作为一种诞生于互联网时代方兴未艾的新兴翻译领域,正在潜移默化地影响着年轻一代的生活观、价值观。国内以简奈特超文本理论为基础的字幕翻译发展方兴未艾,十分值得学界重视。
With the advancement of entertainment industry,an ever-increasing number of people step in subtitle translation for English films.By borrowing Genette's Hypertext Theory,to explore elements behind film subtitle translation through analyzing specific translation examples is very worth attention.
出处
《南昌教育学院学报》
2017年第3期31-33,共3页
Journal of Nanchang College of Education
关键词
超文本
字幕翻译
操控因素
genette's hypertext theory
subtitle translation for English films
translating factors