摘要
本文选取了陕西省6所医院的英语公示语语料,以林克难"看易写"原则和丁衡祁ABC模式(Adapt-Borrow-Create模仿-借用-创新)理论为指导,与在美国搜集的英语文本进行平行文本对比分析发现,存在着语法错误、忽视文化差异的翻译不当、拼写错误和汉语拼音与英语单词混合使用等不规范问题,并提出了医疗机构公示语的英语翻译建议。
this article selects the English public language corpus of 6 hospitals in Shanxi Province, take Lin Ke-nan’s "look easy to write" principles and Ding Heng-qi’s ABC model (Adapt - Borrow - Create imitation - to Borrow - innovation) theory as the instruction. Contrast in the collection of English text is parallel to the text analysis, found that there are grammatical errors, ignore cultural differences, spelling errors, and mixed use Chinese pinyin and English words such as nonstandard problems, and advances some Suggestions on the medical institutions of the public language of English translation.
出处
《佳木斯职业学院学报》
2015年第3期280-281,共2页
Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金
西安医学院校级科研项目(12RKX01)阶段性研究成果