期刊文献+

陕西医疗机构公示语英语翻译的规范化研究——以陕西省6所医院为例 被引量:3

he standardization of the Shaanxi medical institutions of the public English translation research——6 hospitals in Shaanxi province as an example
下载PDF
导出
摘要 本文选取了陕西省6所医院的英语公示语语料,以林克难"看易写"原则和丁衡祁ABC模式(Adapt-Borrow-Create模仿-借用-创新)理论为指导,与在美国搜集的英语文本进行平行文本对比分析发现,存在着语法错误、忽视文化差异的翻译不当、拼写错误和汉语拼音与英语单词混合使用等不规范问题,并提出了医疗机构公示语的英语翻译建议。 this article selects the English public language corpus of 6 hospitals in Shanxi Province, take Lin Ke-nan’s "look easy to write" principles and Ding Heng-qi’s ABC model (Adapt - Borrow - Create imitation - to Borrow - innovation) theory as the instruction. Contrast in the collection of English text is parallel to the text analysis, found that there are grammatical errors, ignore cultural differences, spelling errors, and mixed use Chinese pinyin and English words such as nonstandard problems, and advances some Suggestions on the medical institutions of the public language of English translation.
作者 左景丽
出处 《佳木斯职业学院学报》 2015年第3期280-281,共2页 Journal of Jiamusi Vocational Institute
基金 西安医学院校级科研项目(12RKX01)阶段性研究成果
关键词 医疗卫生 公示语 翻译 “看易写”原则 ABC模式 health care public translation 'Watch and write' principle The ABC model
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献44

共引文献865

同被引文献24

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部