期刊文献+

女性译者的彰显

The Visibility of Female Translators
下载PDF
导出
摘要 女权运动的兴起、译者地位的提高,使得很多女性译者越来越意识到自己在翻译过程中的主体性,并通过各种方式使其得以彰显,从而提高女性译者的地位。实践过程中,女性译者通过对原文的操作进行了隐形与显形的彰显。此举不仅提高了译者地位、很好地配合了女权运动,而且也使翻译具有跨学科性。但其翻译理论过于强调译者的主体性,从而减弱了翻译的忠实性,忽略了读者。 With the rise of feminism and the upgrade of translator's status,more and more female translators become aware of their own subjectivity in the translating process which they try to be visible by various ways so as to enhance the female translators' status. While in translating process,they manipulate the source text visibly or invisibly. It does not only strengthen the translators' status and cooperate with the feminism,but also make translation interdisciplinary. But the translating theory emphasizes too much on the translator's subjectivity,which weakens the translation's faithfulness and neglects the readers.
作者 佟云
出处 《海外英语》 2014年第17期160-161,共2页 Overseas English
关键词 译者主体性 女权运动 显性彰显 隐性彰显 Translator's Subjectivity Feminism visibility invisibility
  • 相关文献

参考文献5

  • 1张景华.女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J].中国翻译,2004,25(4):20-25. 被引量:149
  • 2贺显斌.了解当代西方译论的一个新窗口 Introducing Translation Studies(2001)述介[J].上海科技翻译.2002(03) 被引量:1
  • 3朱立元主编..当代西方文艺理论 增补版[M].上海:华东师范大学出版社,2005:511.
  • 4许宝强,袁伟选.语言与翻译的政治[M]中央编译出版社,2001. 被引量:14
  • 5谢天振著..译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999:336.

二级参考文献24

共引文献161

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部