期刊文献+

从文化语境的角度看旅游语篇的汉英翻译——以桂林景点导游词的翻译为例 被引量:3

A Study on Chinese-English Translation of Tourist Texts——Form the Perspective of Context of Culture
下载PDF
导出
摘要 随着我国境外旅游市场的不断发展,旅游语篇的翻译研究正越来越引起关注。文化语境制约着语篇的内容和内容的组织形式,对旅游语篇的翻译研究意义重大。为了探讨对旅游语篇翻译工作有指导意义的策略,阐述了文化语境的概念,通过实例分析了文化语境在旅游语篇中的体现,指出由于原文读者和译文读者的文化语境的差异,英汉旅游语篇在很多方面都存在着差异;接着从文化语境的角度探讨了旅游语篇汉英翻译的策略,指出译者在翻译过程中,应顺应目的语读者的文化语境,对原文的风格、内容和内容的组织形式都作出相应地改变。 Context of culture, influencing the content of a text and its organization, is of great importance to Chinese-English translation of tourist texts.With the rapid development of outbound tourism in China, the research on translation of tourist texts has got more and more attention.In order to explore good strategies for the translation of tourist texts, give a brief introduction to context of culture, and analyze the influence of cultural context on tourist texts,pointing out that there are a lot of differences be-tween English and Chinese tourist texts because of the different cultural context. Then, point out that translators should adopt ap-propriate strategies centered in the cultural context of target readers and make relevant changes to the style, content and the orga-nization of the content.
作者 周少蓉
出处 《海外英语》 2014年第9X期165-167,共3页 Overseas English
关键词 文化语境 旅游语篇 汉英翻译 翻译策略 culture of context tourist texts Chinese-English translation translation strategies
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献33

  • 1张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92
  • 2张关芳.翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005. 被引量:4
  • 3Hatim ,Basil & Ian. Mason.Discourse and the Translator[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:1
  • 4[Mona Baker.In Other Words: A Coursebook on Translation[M].北京:外语教育与研究出版社,000:180-120. 被引量:1
  • 5Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Gramma r[M].北京:外语教育与研究出版社.2000:40-60. 被引量:1
  • 6Christina Nord.目的性行为一一析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:27-37. 被引量:1
  • 7About Buckingham Palace[EB/OL].http://www.visit london.com/2010-10-21. 被引量:1
  • 8大观园[EB/OL].http://www.visitbeijing.com/2010-12-26. 被引量:1
  • 9Norgaard, Nina. Challenging the Boundaries: Exploring the Interface of linguistics and Literature[A]. In Hansen, Hans Lauge (ed.). Disciplines and Interdisciplinarity in Foreign Language Studies[M]. Museum Tusculanum Press, 2004. 被引量:1
  • 10Sperber, Dan & Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition (2^nd ed.)[M]. Oxford: Blackwell, 1995. 被引量:1

共引文献52

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部