期刊文献+

语篇结构理论在旅游语篇汉英翻译中的运用 被引量:1

Application of Text StructureTheory in Chinese-English Translation of Tourist Texts
下载PDF
导出
摘要 结构理论是源于韩礼德系统功能语法的语篇分析范式中的一个重要理论。语篇结构就是文章的宏观结构,即语类结构,是区分语篇与非语篇的依据。一般来说,在同一文化情境中,相同类型的语篇都有基本相同的语篇结构。通过对语篇结构理论的概述,并利用该理论分析英汉旅游语篇的差异,探讨语篇结构理论对旅游文本汉英翻译有重要指导作用。 Text structure is one of the key concepts of text analysis model which is based on Halli- day's theory of systematic and functional grammar. "text structure" refers to the macro-structure of a text, which is used as the standard to identify the text from non-text.Normally speaking, the texts of same type should have the similar text structure in the same context. In this chapter, the author will study the impor- tant role of the concept "text structure" in C-E translation of tourist texts through making a brief intro- duction to "text structure" theory and using this theory to analyze the structural differences between tourist texts of these two lanuages
作者 周少蓉
出处 《毕节学院学报(综合版)》 2011年第2期57-61,共5页 Journal of Bijie University
关键词 语篇结构理论 语篇结构 旅游语篇 汉英翻译 Text Structure Theory Text Structure Tourism Text Chinese-English Translation
  • 相关文献

参考文献9

  • 1张关芳.翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005. 被引量:4
  • 2Hatim ,Basil & Ian. Mason.Discourse and the Translator[M].上海:上海外语教育出版社,2001. 被引量:1
  • 3[Mona Baker.In Other Words: A Coursebook on Translation[M].北京:外语教育与研究出版社,000:180-120. 被引量:1
  • 4Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Gramma r[M].北京:外语教育与研究出版社.2000:40-60. 被引量:1
  • 5朱永生,严世清著..系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社,2001:239.
  • 6Christina Nord.目的性行为一一析功能翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001:27-37. 被引量:1
  • 7About Buckingham Palace[EB/OL].http://www.visit london.com/2010-10-21. 被引量:1
  • 8大观园[EB/OL].http://www.visitbeijing.com/2010-12-26. 被引量:1
  • 9张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92

二级参考文献1

  • 1《中国翻译》编辑部编.中译英技巧文集[M]中国对外翻译出版公司,1992. 被引量:1

共引文献94

同被引文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部