摘要
本文辩证地归纳分析了女权主义有关性别差异与女权主义作品翻译的一些观点 ,指出不管是男性译者还是女性译者 ,都需要遵循忠实这一原则 ,即使是在翻译女权主义作家作品的时候。
This paper makes a dialectical study of the major ideas on sex difference and translation of feminist works held by feminist writers and translators. It argues that faithfulness is one of the basic principles that translators, male or female, should abide by, even when he/she translates feminist works.
出处
《浙江工业大学学报》
CAS
2002年第6期594-597,共4页
Journal of Zhejiang University of Technology