期刊文献+

向“生”而思:翻译研究的内涵与意义

Thinking about “Life”:The Connotation and Significance of Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 生态翻译学以“尚生”为翻译的最高审美理想,关注对象呈现出有机和谐,思维范式呈现出多元共生,理论话语呈现整体突破。生态翻译学将翻译活动视为一种生命存续,通过文本生命、译者生存与翻译生态的同旋,在翻译生态系统生成、生存、生长的自由、和谐状态中达成“生生与共”,翻译研究的深层次含义由此出焉,也是翻译研究的意义之源。从“生命”属性看翻译研究,翻译命脉系于“生命”,此时译者不仅可以自由发展全部才能,其与翻译生态的审美关系也得以升华,在文—人—境的整合中完成耦合环升。 The Eco-Translatology takes “Eco-life advocation” as the highest aesthetic ideal for translation,focusing on presenting objects in an organic and harmonious way,demonstrating a paradigm of multiple symbiosis in thinking and achieving a holistic breakthrough in theoretical discourse.The Eco-Translatology regards translation activity as a kind of life continuity.Through the co-rotation of textual life,translator's survival and translational ecology,translational ecosystem can be formed in a free and harmonious state of generation,survival and growth.It will ultimately achieves mutual symbiosis with the harmonious state of the translation ecosystem.Thus,the deep meaning of translation studies is derived,and it is also the source of translation studies.Looking at translation studies from the attribute of “life”,the lifeblood of translation is tied to “life”.At this time,translators can not only freely develop all their talents,but also sublimate their aesthetic relationship with translation ecology,and strengthen mutual relations in the integration of text,human and ecology.
作者 陈怡飞 Chen Yifei(School of International Studies,Zhengzhou University,Zhengzhou 450001,China)
出处 《天津大学学报(社会科学版)》 2024年第5期464-469,共6页 Journal of Tianjin University:Social Sciences
关键词 生态翻译学 翻译研究 生命 生存 生态 Eco-Translatology translation studies life survival ecology
  • 相关文献

参考文献26

二级参考文献137

共引文献296

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部