摘要
本研究对医学英语文本翻译教学中的同伴反馈策略进行了探究。通过对学习者翻译初稿、同伴反馈、修改稿以及刺激性回忆访谈数据的分析,本研究发现:在医学英语文本翻译教学中,学习者采用纠正性反馈策略和评价性反馈策略对同伴的译文进行反馈。就纠正性反馈而言,学习者采用最多的是直接反馈,其次为间接反馈,而元语言反馈和直接反馈+元语言反馈采用较少。就同伴反馈质量而言,间接反馈的正确率最高,其次是元语言反馈,直接反馈和直接反馈+元语言反馈的正确率相对较低。从不同的同伴反馈策略对译文修改的影响来看,学习者根据同伴直接反馈+元语言反馈的整体修改率和修改正确率均为最高。本研究有助于我们深入了解医学英语文本翻译教学中的同伴反馈策略及其具体应用,研究发现对医学翻译等应用翻译教学也有一定的启示。
出处
《上海翻译》
北大核心
2023年第5期64-67,共4页
Shanghai Journal of Translators
基金
教育部中外语言交流合作中心国际中文教育研究课题“CSL写作教学中教师和学习者对同伴反馈信念和态度的跟踪调查研究”(编号:22YH68D)
中国外语教育基金项目“基于iWrite英语写作教学与评阅系统的在线同伴反馈模式研究”(编号:ZGWYJYJJ11B008)。