摘要
后经典叙事学将叙事界定为信息传递的普遍方式,是构建和理解社会生活的基本手段。以此观点解读科技翻译的本质及其过程,可以摆脱以往叙事与科技的二元对立,使叙事与科技得以融合。科技话语从本质上看是叙事建构,而科技翻译则意味着对科技叙事的重构。叙事文体学结合叙事学与文体学的相关理论,为科技翻译提供了一个崭新的研究视角,从而可以更好地阐释科技话语的翻译属性问题。译者通过在目的语中再现原科技话语的叙事语言与叙事逻辑,可以在微观和宏观层面实现科技叙事的重构。
The post-classical narratology defines narrative as a universal way of information transfer,a fundamental means to construct and understand the social life.Such a definition gets away from the dichotomy between narrative and science by integrating them into one.Scientific discourse in its nature is a narrative construction,and in this sense scientific translation means a reconstruction of the scientific narrative.The narrative stylistics,through a combination of theories involved in both narratology and stylistics,offers a fresh research perspective for scientific translation,hence explaining better the nature of scientific translation.The translator can reconstruct,microscopically and macroscopically,the scientific narrative by means of reproducing the narrative language and narrative logic which belong to the original scientific discourse.
出处
《外国语文》
北大核心
2023年第4期131-137,共7页
Foreign Languages and Literature
基金
四川外国语大学年度科研项目“重构科技的叙事:认知叙事版图中科技翻译的跨域研究”(SISU202113)的部分成果。
关键词
叙事
科技话语
科技翻译
叙事文体学
重构
narrative
scientific discourse
scientific translation
narrative stylistics
reconstruction