期刊文献+

融通中外:时政文献外译受众认知语境的强化与调节 被引量:3

To Strengthen and Adjust Audience’s Cognitive Contexts in Political Document Translation
原文传递
导出
摘要 本文以习近平著作及其日译本为语料,旨在明确习近平著作日译接受情况,分析受众认知语境特点,考察影响受众接受的主要原因并探讨相应解决策略。本文基于面向日本受众展开的问卷调查及受众访谈展开分析,从中总结出日译文接受中的三对矛盾,即目的语受众认知环境与译者认知环境不对等的矛盾、受众的“先占性”认知与译文“中国特色”间的矛盾,以及受众有限的注意力与译文散乱的焦点难点(生疏表达)间的矛盾。本文指出,习近平著作日译本虽整体接受良好,但仍受认知语境影响,在个别例句中,译者付出的心力未达到相应效果。本文结合具体例文从差异性与稳定性、先占性与发展性、分散性与聚焦性三个方面分析了受众认知语境特点,考察了制约受众理解的主要原因,指出为进一步促进习近平著作日译实现“融通中日”“融通中外”,既需要译者强化语境效果,也需要通过创新传播手段、培养传播人才、掌握传播效果等途径调节受众认知环境。
作者 薛悦 修刚 XUE Yue;XIU Gang
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第6期50-55,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 2018年度天津市哲学社会科学规划委托项目“习近平依法治国论述日译研究”(编号:TJWYZDWT1801-08) 2021年度国家社会科学基金重大委托项目“高等学校外语类专业‘理解当代中国’多语种系列教材编写与研究”(编号:21@ZH043)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献39

共引文献177

同被引文献13

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部