期刊文献+

从“五四”到抗战:外国诗歌汉译考察

下载PDF
导出
摘要 “五四”与抗战特殊的历史语境与时代特征及其两者之间的延续性使诗歌汉译活动在主题的选择上多倾向于具有现实意义和反抗精神的现实主义与浪漫主义诗歌,而较少译介偏内省、玄思,与时代主题较远的现代派诗歌。在译诗语言形式的表现上,经历了自由诗、新格律诗再到自由诗的变迁,均与译入语国意识形态与主流诗学息息相关,表现出翻译与社会历史语境的紧密联系。
作者 骆萍
出处 《语言与翻译》 CSSCI 2022年第1期74-80,共7页 Language and Translation
基金 重庆市社会科学规划项目“抗战大后方诗歌翻译研究”(2019YBYY135)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献6

  • 1杨义主编..二十世纪中国翻译文学史 五四时期卷[M].天津:百花文艺出版社,2009:313.
  • 2骆萍.重庆版《大公报》副刊的抗战译诗特征分析[J].浙江外国语学院学报,2015(4):65-71. 被引量:2
  • 3杨义主编..二十世纪中国翻译文学史 三四十年代·英法美卷[M].天津:百花文艺出版社,2009:214.
  • 4熊辉著..抗战大后方翻译文学史论[M].上海:上海交通大学出版社,2018:347.
  • 5谢天振,查明建主编..中国现代翻译文学史 1898-1949[M].上海:上海外语教育出版社,2004:669.
  • 6吴赟..翻译·构建·影响英国浪漫主义诗歌在中国[M].北京:北京大学出版社,2012:269页.

二级参考文献9

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部