摘要
当今各国相互依存共融程度越来越大,已成为你中有我我中有你的命运共同体。文化作为民族的象征存在于人类活动的各个方面,一个民族的文化融于它的语言中。在世界语言使用范围内汉语和英语的使用率位居前列,两种语言的交流和转换就得到了简单的翻译。信息技术的飞速发展给翻译活动和翻译产业化带来了巨大变革,也为更高层次的翻译研究提供了机会。该文作者结合“MTI翻译工作坊”的实践经验,简要介绍了“翻译工作坊”的由来和发展,提出了翻译中保证翻译质量的方法,最后总结了翻译实践中存在的问题和解决方案,旨在为语言学习者和翻译人员提供参考。
出处
《海外英语》
2021年第24期29-30,共2页
Overseas English