摘要
歌曲作为一种文学体裁,是文化传播的载体之一。用歌曲进行交流逐渐盛行,歌曲译配成为一种潮流。本文以You Raise Me Up为例,从翻译主体(媒介者、读者和接受环境)视角对歌曲译配过程中的创造性叛逆进行对比分析。
As a literature carrier,song is one of the ways of cultural transmission.Communication through songs is more and more popular,so the dubbing and translation of songs becomes a trend.This paper,taking You Raise Me Up as an example,makes a comparative analysis of the creative treason from the perspective of translation subject(the translator,the reader and the accepted environment)in the process of song dubbing and translation.
作者
李稳敏
贾志飞
Li Wenmin;Jia Zhifei
出处
《外语教育研究》
2021年第3期58-66,共9页
Foreign Language Education & Research
关键词
歌曲译配
创造性叛逆
翻译主体
song dubbing and translation
creative treason
translation subject