期刊文献+

从语言资源观谈文化负载词翻译实践--《高兴》英译本个案研究

下载PDF
导出
摘要 贾平凹作为中国当代文学民族化和乡土叙事的代表人物,他用鲜明质朴的语言记录了中国大地四十多年来乡土生活的嬗变和发展,其作品的海外译介对中国文化走出去意义显著而深远。该文以贾平凹代表作之一《高兴》中英文读本为研究对象,选取其中最具文化异质性的文化负载词翻译实践为讨论重点,从语言资源观探究其翻译实践问题,以期给陕西乡土文学海外译介与传播提供一点新思路。
作者 李红霞 张丹
出处 《海外英语》 2021年第13期274-275,共2页 Overseas English
基金 延安大学西安创新学院2020年度校级科研项目“语言资源观视域下贾平凹乡土文学译介研究”(项目编号:2020XJKY-3) 陕西省社科界2021年度重大理论与现实问题研究项目,项目名称:贾平凹乡土文学″走出去″生态译介策略研究,立项编号:2021ND0660。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献28

共引文献94

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部