期刊文献+

《论语》在韩国的译介论考

Translation and Introduction of The Analects in Korea
原文传递
导出
摘要 自3世纪朝鲜半岛开始接触、接受《论语》等儒家元典,儒家思想深刻地影响了韩国历朝历代的政治、经济和文化等领域。历代封建君王为了维护政权,几乎无一例外都非常重视儒家经典的注释、翻译,至朝鲜朝时期达到登峰造极的地步。及至近现代,儒家的文化及价值观仍然是韩国社会的主流思想,这正是缘于韩国历代对儒学的尊崇及对《论语》等儒学经典持续不断的译介和传播。在15世纪中叶韩国文字被创制之前,科举考试、文献记载、国家法令的颁布等一直使用汉字,士人及统治阶层均通晓汉文,基于这一特殊的文化背景,韩国译介《论语》经历了口诀、释义、谚解、近代译介、现代译介几个阶段。
作者 任晓丽 REN Xiao-li
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第3期66-69,共4页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献26

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部