期刊文献+

离散情结和文化认同——刘宇昆《北京折叠》英译策略分析 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 《北京折叠》是由郝景芳创作、刘宇昆翻译的中短篇科幻小说,并于2016年获得第74届雨果奖最佳中短篇小说奖。刘宇昆作为一名离散译者,在其文化和情感上拥有双重身份,这给他带来的直接影响表现在其翻译风格和策略上。在全球化的语境中,他从跨文化和多思维的角度来进行科幻小说的翻译叙事和审美,在不同程度上丰富了其译作的内涵和个性。本文从文化认同视角探讨离散情结对《北京折叠》英译本的影响,以及从刘宇昆个人文化认同出发,探讨翻译策略所带来的个性译文。
作者 何善秀 杨曼
出处 《山西能源学院学报》 2020年第5期91-93,共3页 Journal of Shanxi Institute of Energy
基金 国家社会科学基金项目一般项目“中国网络小说外译及其社会效益研究”(项目编号:19BYY121)阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献65

共引文献82

同被引文献29

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部