摘要
"万物一体"是传统中国哲学提供的理解人与世界关系的一种视角,中国哲学里存在着以"合异齐同"的视角看待人与世界关系的传统。人工智能及其衍生物是人类智力的成果,本质上仍然是人类机能的延展,既具有主体性意义,也具有对象性意义。从主体性意义上说,人工智能及其衍生物依旧是人类智力的产物,受人类意志控制;从对象性意义上说,人工智能及其衍生物在一定意义上是人类意志的"异化",成为人需要面对的对象物之一。人工智能的这一特性,与"万物一体"视域下的人与世界的关系有着类似之处。在"万物一体"的视域下,我们既可以将人工智能看作人类主体世界的延伸,也可看作人与对象世界的融合。面对汹涌而至的人工智能浪潮,人类应该以"廓然大公、物来顺应"的情怀对待之。
"All things in one" is a perspective held by traditional Chinese philosophy of understanding the relationship between man and the world. In Chinese philosophy, there is a traditional viewpoint—the relationship between man and the world from the perspective of "difference-inclusive similarities". AI and its derivatives are the fruits of human intelligence, essentially containing the extension of human functions, which have both subjective and objective significance. In the sense of subjectivity, artificial intelligence and its derivatives are still the products of human intelligence and controlled by human will;in the meaning of objectivity, AI and its derivatives are the "alienation" of human will in a certain sense, becoming one of the objects that human beings need to face. This AI feature is similar to the relationship between man and the world from the perspective of "all things in one". In the "all things in one", we can regard artificial intelligence as the extension of human subject world and the integration of human and object world. Facing of the surging tide of artificial intelligence, human beings should treat it with the horizon of "being broad and generous and conforming to things".
作者
朱承
Zhu Cheng(Department of Philosophy,Institute of Modern China Thought and Culture,East China Normal University,Shanghai 200241,China)
出处
《学术交流》
CSSCI
北大核心
2020年第5期21-29,191,共10页
Academic Exchange
关键词
万物一体
人工智能
人类意志
对象化
all things in one
artificial intelligence
human will
objectification