摘要
新冠肺炎疫情期间,北京外国语大学高级翻译学院通过视频会议平台进行远程口译教学。本文以其中的远程同声传译课程为例,采用问卷调查与访谈方法,分析、对比师生对远程教学过程、效果、优势与不足等方面的感受和评价。结果表明:基于视频会议平台的远程同步同传教学可行、有效;师生对远程教学过程、效果与优势总体较为认可,但也认为远程教学方式、平台等存在不足;学生评价比教师更为积极。未来的口译教育中,远程教学或可与面授互补,形成混合式教学/学习模式。
COVID-19 pandemic has made it necessary to substitute a video conferencing-enabled online mode for the traditional face-to-face interpreting teaching at the Graduate School of Translation and Interpretation,Beijing Foreign Studies University.To find out how the processes,outcomes,benefits and drawbacks of distance learning and teaching in synchronous cyber classrooms have been perceived,this paper conducts a series of surveys and interviews of the trainers and trainees concerned.While the findings tend to corroborate the feasibility and effectiveness of the online delivery in general,they also point to some deficiencies of the new teaching paradigm and thus pose some challenges to the application of distance mode and video conferencing technology.To successfully meet these challenges and implement either a fully online training or a blended one,it is imperative that interpreting-related businesses,educational institutions,teachers and other stakeholders be encouraged to collaboratively build a vibrant community for the promotion of China’s smart interpreting education.
作者
卢信朝
LU Xinchao(Beijing Foreign Studies University,Beijing,China)
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期76-84,191,共10页
Chinese Translators Journal
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目“基于语料库的非政府机构译员中国特色话语同声传译研究”(18YJC740057)的阶段性成果。
关键词
视频会议平台
远程教学
同步网络课堂
同声传译课程
video conferencing
distance teaching
synchronous cyber classroom
simultaneous interpreting course