期刊文献+

汉语意译词的造词方式及其在跨文化教学中的启示

The Way of Word Formation in Chinese Free Translation and Its Enlightenment in Cross-cultural Teaching
下载PDF
导出
摘要 随着各国文化交流的日益密切,大量外来事物和思想涌入中国,意译词的数量随之增加,有一些已演变为构词语素,成为汉语词汇系统中的重要成员之一。意译词用汉语的构词材料和规则反映外来事物和概念,承载着文化交流的作用,在对外汉语教学中应该得到更多关注,本文希望通过对其造词方式的分析,可以发现一些行之有效的教学方法。 With the increasingly close cultural exchanges between countries, a large number of foreign things and ideas flow into China, the number of free translation words increases, some of which have evolved into word building morphemes and become one of the important members of the Chinese vocabulary system. Free translation words use Chinese word building materials and rules to reflect foreign things and concepts, bearing the role of cultural exchange, and should be paid more attention in TCFL. This paper hopes to find some effective teaching methods through the analysis of word building methods.
作者 樊笛 郭营 FAN Di;GUO Ying(Northeastern University,Shenyang,Liaoning 110819)
机构地区 东北大学
出处 《科教导刊》 2020年第15期36-37,共2页 The Guide Of Science & Education
关键词 意译词 造词方式 跨文化 教学启示 free translation words word formation cross-cultural teaching enlightenment
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部