期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论指导下动词性隐喻翻译研究——以《红楼梦》中的“微笑”构式为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文在目的论指导下,结合霍克斯译本,讨论研究《红楼梦》中“微笑”构式动词性隐喻英译策略。研究发现,《红楼梦》中“微笑”构式动词性隐喻翻译方法有两类:一、意义重构;二、意义省略。“微笑”构式蕴含的动词性隐喻较为隐蔽,在句中多作修饰语,使得其翻译策略多以第二类为主。
作者
董婉君
余笑
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2020年第1期177-179,共3页
Home Drama
关键词
目的论
动词性隐喻
《红楼梦》
“微笑”构式
分类号
I206 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
7
共引文献
25
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
7
1
陈水生.
基于语料库的英汉动词性隐喻的对比与翻译研究——以“微笑”构式及《尤利西斯》的相关译例为个案[J]
.上海翻译,2017(4):75-79.
被引量:14
2
叶常青.
谈谈叙述语言中隐含意义的处理——以《红楼梦》中“笑”的翻译为案例分析[J]
.外语教育,2002(1):306-310.
被引量:7
3
楼佳颖,应高峰.
从语境顺应论角度研究红楼梦中“笑”类短语的英译[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(2):98-100.
被引量:3
4
束定芳著..隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000:267.
5
吴发盈.
动词隐喻的功能及翻译研究[J]
.成都师范学院学报,2014,30(3):45-48.
被引量:4
6
林芸.
动词性隐喻理解与翻译研究——以《高级英语》的相关译例为个案[J]
.湖北工程学院学报,2018,38(5):59-62.
被引量:4
7
赵紫渊.
各有所长、瑕不掩瑜——从目的论看《红楼梦》两译本中寒暄语的翻译[J]
.甘肃高师学报,2018,23(6):55-58.
被引量:2
二级参考文献
23
1
钱冠连.
翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J]
.现代外语,1997,20(1):33-38.
被引量:45
2
陆少辉,王健芳.
语境顺应论在翻译实践中的运用[J]
.长春教育学院学报,2013,29(20).
被引量:3
3
彭卓.
英语动词现在时的隐喻用法初探[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2004,19(4):114-115.
被引量:2
4
张曼.
杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现[J]
.四川外语学院学报,2006,22(4):109-113.
被引量:46
5
高春雨.
动词隐喻与角色题元[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(1):20-24.
被引量:4
6
杨秀银,黄炳新.英语动词隐喻浅析[J].吉首大学学报,2000,(4):79-81.
被引量:1
7
太 愚.红楼梦人物论[M]上海书店,1990.
被引量:1
8
孙雁冰.
译不完的“笑道”——杨宪益和霍克斯对《红楼梦》中“笑道”的翻译[J]
.沈阳教育学院学报,2008,10(2):25-27.
被引量:3
9
陈亚斐,雷旭辉.
中西文化差异视角下的寒暄语翻译[J]
.湘南学院学报,2008,29(4):63-66.
被引量:4
10
陆凤珍.
从顺应论的角度看《京华烟云》的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2011(Z4):40-41.
被引量:4
共引文献
25
1
牛培.
英语动词隐喻的识解及翻译探究[J]
.校园英语,2020(49):253-254.
2
王三.
语料库基础上对《红楼梦》“笑道”一词的英译评析[J]
.长城,2012(12):197-198.
3
周霞.
理解的困惑与译者的意图——伊文·金《骆驼祥子》英译本解读[J]
.长城,2012(12):199-200.
4
顾晓波.
《红楼梦》杨译本“冷笑”翻译研究[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2011,31(5):64-66.
被引量:3
5
顾晓波.
《红楼梦》霍译本“冷笑”翻译研究[J]
.中州大学学报,2012,29(5):75-78.
被引量:1
6
吴妮.
情感隐喻翻译研究现状分析[J]
.安徽水利水电职业技术学院学报,2019,19(1):90-93.
7
楼佳颖,应高峰.
从语境顺应论角度研究红楼梦中“笑”类短语的英译[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(2):98-100.
被引量:3
8
沈达.
贬抑性构式“好个NP”英译主观化研究——基于杨译、霍译《红楼梦》的对比分析[J]
.沈阳大学学报(社会科学版),2018,20(4):477-482.
9
赵琼.
基于语料库的译者文体研究综述[J]
.现代语文,2018(8):131-135.
10
林芸.
动词性隐喻理解与翻译研究——以《高级英语》的相关译例为个案[J]
.湖北工程学院学报,2018,38(5):59-62.
被引量:4
同被引文献
7
1
张建理,朱俊伟.
动词隐喻的本体研究[J]
.外语教学,2011,32(1):1-5.
被引量:29
2
张煜,马庆凯.
动词隐喻的识解与翻译[J]
.北京化工大学学报(社会科学版),2011(4):56-59.
被引量:8
3
吴发盈.
动词隐喻的功能及翻译研究[J]
.成都师范学院学报,2014,30(3):45-48.
被引量:4
4
陈水生.
基于语料库的英汉动词性隐喻的对比与翻译研究——以“微笑”构式及《尤利西斯》的相关译例为个案[J]
.上海翻译,2017(4):75-79.
被引量:14
5
林芸.
动词性隐喻理解与翻译研究——以《高级英语》的相关译例为个案[J]
.湖北工程学院学报,2018,38(5):59-62.
被引量:4
6
钟荛键.
动词性隐喻的认知机制及其英译研究——以《浮生六记》林语堂译本为例[J]
.浙江万里学院学报,2019,32(4):56-62.
被引量:2
7
吴侠.
基于语料库“梦”动词性隐喻英汉对比研究——以“临川四梦”英译本为例[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2020,42(1):36-41.
被引量:2
引证文献
1
1
王远航,余笑.
基于语料库“梦”动词性隐喻翻译研究——以《红楼梦》中的诗词为例[J]
.海外英语,2022(3):108-109.
1
牟晓玲,刘东苗,成巧梅,韩姗.
叙事护理在一例自杀未遂手外伤患者中的应用观察[J]
.护士进修杂志,2019,34(23):2185-2187.
被引量:15
2
沈大文,安宁,林元城.
居民跨界行为的边界研究:以珠澳边界意义重构为例[J]
.世界地理研究,2019,28(5):181-190.
被引量:2
3
李怡然,李梦茹,王珊珊.
目的论视阈下《红楼梦》中的茶文化翻译效果评析——基于杨宪益和霍克斯译本的对比[J]
.海外英语,2019,0(22):27-28.
被引量:2
4
魏淑花.
初中数学自主学习中思维导图的应用研究[J]
.中学课程辅导(上旬刊),2019(21):98-98.
5
杨光影.
“时空压缩”式的编织与侠义主体的消解——空间批评视野下贾樟柯《江湖儿女》解读[J]
.电影文学,2019,0(21):64-66.
被引量:1
6
王爱珍,黄利新,蒋冰清.
文化翻译论下《红楼梦》中辈分群姓名之英译[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2019,24(6):118-124.
被引量:3
7
王云霞,张凌.
从目的论看《红楼梦》两个译本中茶文化的翻译[J]
.知识文库,2019(19):20-20.
8
马国清.
电力输配电线路运行维护措施研究[J]
.科学技术创新,2019(36):192-193.
被引量:3
9
吴晶.
汉语否定词“不”与“没”的比较[J]
.黎明职业大学学报,2019(4):23-29.
10
李竺芫.
《红楼梦》译本中“红”色翻译的归化与异化——以杨戴译本、霍克斯译本为例[J]
.神州,2020,0(2):68-68.
戏剧之家
2020年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部