摘要
在世界各地的文化发展中,文学著作是最能体现一个地方最淳朴的民风民情以及地域文化影响下不同的思想文化观念和三观。随着世界的连通,各地的文化逐渐趋于融合,我们在古往今来五千多年的发展历史和文化沉淀下,早已养成了独有的文化理念以及文学思想。但是在文化融合的趋势下,国外的著作逐渐流入进来,早在20世纪文化就进行着激烈的交流和融合。对于美英来说,这两个国家都是属于科技文化发展最前沿的西方国家,同时在文学方面也与我国有着不同的发展观念。两种文化思想与语言的不同性导致了我们在引进国外文学著作翻译时,就会产生各种各样的问题和难点,对于作者在创作时的思想难以把握和了解,仅凭我们自身对于英语的理解往往会在翻译的过程中出现细节上的感情纰漏。本文主要阐述了在英美文学引进翻译的过程中,文化差异的影响。
出处
《智库时代》
2019年第47期178-179,共2页
Think Tank Era
基金
辽宁省教育科学“十三五”规划课题(JG17DB463)