期刊文献+

从“天”到“天主”的儒耶会通诠释——梵蒂冈所藏《论儒家之天、太极与天主》析论 被引量:2

Confucian-Christian Hermeneutics from the Word ‘Heaven’ to the Word ‘Lord of Heaven’: An Analysis of The Discourse on the Confucian Notions of Heaven, Taiji and on the Lord of Heaven in the Vatican Library
原文传递
导出
摘要 梵蒂冈图书馆所藏清抄本《论儒家之天、太极与天主》迄今未引起相关研究者的重视,它应当是方济各会士康和子(Carlo Orazi,1673-1755)带到罗马教廷用以批评耶稣会中国传教策略的证据性文件。抄本作者从儒家的"天"通达基督教的"天主"或"上帝",从对理学"太极"的批判引向一神论,进一步论述"天主",并与儒家思想进行更多的会通诠释,其中的教义取向和策略运用明显依从和继承了利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)等耶稣会士的选择。这份抄本文献表明,在一定范围内,耶稣会传教士所要传播的信仰要义和基本策略,在中国底层读书人群体中已经有比较好的接受、领会和运用。 The Vatican Library’s collection of the transcript The Discourse on the Confucian notions of Heaven,Taiji and on the Lord of Heaven has not received much attention so far,and it should be an evidential document brought to the Vatican by Carlo Orizi(1673-1755) to criticize the Jesuits’ missionary strategies in China.The author interpreted the Confucian "heaven" into the Christian "God" and further discussed "god" from the perspective of the Neo-Confucian Taiji as monotheism and made further comprehensive interpretations based on Confucianism.The doctrinal orientation and strategies in it obviously followed and inherited the Jesuits’ missionary strategies in China.To a certain extent,this transcript at least showed that the essential beliefs and basic strategies that Jesuit missionaries wanted to spread had been well received,understood and applied among the lower class of Chinese scholars.
作者 王格 Wang Ge
机构地区 中山大学哲学系
出处 《国际汉学》 CSSCI 2019年第2期78-85,204,共9页 International Sinology
基金 国家社科基金青年项目“理学的早期西传及其影响研究”(项目号:18CZX037)的阶段性成果
关键词 《论儒家之天、太极与天主》 会通 诠释 The Discourse on the Confucian notions of Heaven Taiji and on the Lord of Heaven syncretism hermeneutics
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献96

  • 1荒木见悟,李凤全.心学与理学[J].复旦学报(社会科学版),1998,40(5):75-81. 被引量:16
  • 2熊十力.《与友人论张江陵》,《熊十力全集》第五卷,第591页.第600页. 被引量:2
  • 3Josef Metzler, Die Synoden in Chiha, Japan und Korea, 1570 - 1931, Paderbom : Ferdinand Schoningh, 1980, p. 23. 被引量:1
  • 4Liam Matthew Brockey, Journey to the East, The Jesuit Misson to China, 1579 -1724, Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press, 2007, chapter 7 : “Learning the Language of Birds”, pp. 243-286. 被引量:1
  • 5Antonio Possevino, Biblioteca selecta qua agitur de ratione studiorum (Rome, 1593 ). 被引量:1
  • 6Knud Lundbaek, “The First Translation from a Confucian Classic in Europe”, in China Mission Studies Bulletin, I (1979), p. 9, n. 29. 被引量:1
  • 7利玛窦致耶稣会总会长阿夸维瓦(Acquaviva) : Matteo Ricci, Lettere, ed. Piero Corradini, Macerata: Quodlibet,2001, p. 184. 被引量:1
  • 8Pasquale d'Elia, Fonti Ricciane ( Roma: La libreria dello stato), vol. 2, p. 35, n. 5 . 被引量:1
  • 9Lionel Jensen, Manufacturing Confucianism, Duke University Press, 1997, p. 327, n. 19. 被引量:1
  • 10Brockey, pp. 256 - 260. 被引量:1

同被引文献29

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部