摘要
文章以致辞类语句为例,探究在释意理论视域下的日汉口译技巧。通过分析正式发表的致辞句的语料,并结合释意理论中的三角模型,提出五点在致辞类语句的口译过程中实用的翻译技巧:断句、转换、添加、省略、特殊句型的处理,力图通过科学有效的探讨,为口译学习者提供借鉴。
The article takes the address sentence as an example to explore the Japanese-Chinese interpreting skills in the perspective of interpretation theory.By analyzing the corpus of the officially published speech and combining with the triangular model in the interpretation theory,this paper proposes five practical translation techniques in the interpreting process of the address sentence:segmentation,transformation,addition,omission and special sentence pattern processing.This paper tries to provide reference for interpreters through scientific and effective exploration.
作者
林韶南
苏航
LIN Shao-nan;SU Hang(Fujian Normal University,Fuqing 350300,China)
出处
《哈尔滨学院学报》
2019年第2期116-119,共4页
Journal of Harbin University
基金
福建省教育厅2016年第一批福建省中青年教师教育科研项目
项目批号:JAS160651
2017年福建师范大学福清分校大学生创新创业校级训练项目
项目批号:DC17094
关键词
释意理论
三角模型
致辞类语句
日汉口译
interpretation techniques
Triangular Model
address sentences
Japanese and Chinese Interpretation