期刊文献+

目的论关照下的岭南建筑文化翻译 被引量:1

A Study of the Translation of Lingnan Architectural Culture Based on Skopos Theory,
下载PDF
导出
摘要 本研究以功能主义翻译目的论为理论框架,讨论了该理论对建筑文化翻译的指导作用,以三处岭南建筑文化翻译的文本为例,运用目的论的基本原理对建筑文化翻译的策略和方法进行归类与分析。 This paper discusses the translation of architectural culture based on Functional Translation Skopos Theory. Taking the translation of three Lingnan architectural sites as examples, this paper proposes the translation strategies and methods of architectural culture within the framework of Skopos Theory.
出处 《疯狂英语(理论版)》 2018年第1期152-155,共4页 Crazy English Pro
基金 2017年度广州市哲学社会科学"十三五"规划课题<基于目的论的岭南建筑文化的撰写与英译研究>(2017GZGJ58)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1卞建华著..传承与超越:功能主义翻译目的论研究[M].北京:中国社会科学出版社,2008:290.
  • 2刘军平编著..西方翻译理论通史[M].武汉:武汉大学出版社,2009:579.
  • 3谭载喜著..西方翻译简史 第2版[M].北京:商务印书馆,2004:333.
  • 4徐玲玲.目的论视角下的新闻英语汉译策略[J].海外英语,2013(22):192-194. 被引量:7
  • 5周红民著..翻译的功能视角 从翻译功能到功能翻译[M].北京:科学出版社,2013:334.
  • 6张美芳著..翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社,2005:233.

二级参考文献4

共引文献6

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部