摘要
本文从主体性这一概念出发,探讨主体间性问题,思考间性研究对翻译理论不断发展与成熟进程的贡献。由此,翻译研究将突破对作者、译者、读者的主体性及主体间性研究的传统视角,进入符号间性、文本间性,最终进入文化间性的符号学考察。
The relations between interness and translation studies can be interpreted from the Transla- tion Semiotics perspective. From the conventional research on subject relations (between author, translator and reader) and subjectivity, we shift emphasis to investigation of intersigns, intertexts and intercultures.
出处
《山东外语教学》
2018年第1期119-127,共9页
Shandong Foreign Language Teaching
基金
国家社科基金青年项目"基于词汇函数理论的俄汉动词语义世界图景对比研究"(项目编号:13CYY094)
四川外国语大学当代国际话语体系研究院2017年度招标课题一般项目"文化符号价值开发与国家形象跨文化传播策略研究"的阶段性成果
关键词
主体性
间性
翻译符号学
Subjectivity
I nterness
Translation Semiotics