摘要
2000年以来承担4个科技部项目,开展中医药名词术语规范化系列研究,其成果中医药基本名词、临床各科名词经全国科技名词委审定公布成为国家规范,以纸质、光盘、网络、手机客户端等形式供学术界、全社会共享,并转化为或应用于国内、国际有关标准。同时研制中医药术语标准编制通则。其系列研究正进一步拓展和深化:继续完成其他学科名词术语规范;开展重点词考证,为名词规范提供科学支撑;建设同义词数据库,提升规范词应用率;修订已发布的名词,审定新词,完成中医药学名词国家规范完整版;开展中医药名词术语多语种翻译规范研究,为促进中医药标准化、现代化、国际化做出应有的贡献。
Since 2000, we undertook four projects on standardization of TCM terminology founded by the Ministry of Science &Technology. Ourresearch achievements on Basic Terms of TCM and Clinical Terms were published by China National Committee forTerms in Sciences and Technologies (CNCTST). The terms were spread to the academic fields and the whole society through differentmedia, such as books, disks, internet, mobile app. etc. , and were transformed into or applied to national and internationalstandards. We also made the general principles for standardization of TCM terminology. Our researches are further expanding anddeepening in the following aspects: 1. To complete the standardization of terms of other subjects except TCM; 2. To do textualresearch of terms difficult to standardize, which provide scientific evidence for the standardization of a term; 3. To construct synonymdatabase, which promote the application efficacy of standardized terms; 4. To revise published terms, approve new terms, and todraw up national standard for complete edition of TCM terminology; 5. To translate and standardize TCM terms into multiple langua鄄ges.
出处
《中国科技术语》
2017年第6期11-14,共4页
CHINA TERMINOLOGY
基金
科技部国家科技基础性工作专项重点项目(2012FY130100)
关键词
中医药学
名词术语
规范
标准编制通则
考证
同义词数据库
多语种翻译
Traditional Chinese Medicine, terminology, standardization, general principle for standardization, textual research,synonym database, multi鄄lingual translation