期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《骆驼祥子》四译本“京味”翻译对比研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《骆驼祥子》是京味小说的典型代表。本文以小说的四个英译本为切入点,从称呼语、诅咒语、地名三个方面分析体现"京味"文化负载词、词组、俗语的翻译,并通过具体实例,对比四英译本中不同译者在北京文化负载词翻译策略以及译文效果方面的差异。研究表明,异化翻译为主的翻译策略对推动文化走出去战略有重要意义。
作者
吴增欣
李芝
黄娟
机构地区
北京林业大学外语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第10期158-160,共3页
Modern Chinese
基金
中央高校基本科研业务费专项资金资助[项目编号:2015ZCQ-WY-01]
关键词
骆驼祥子
京味文化
四英译本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
5
共引文献
43
同被引文献
39
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
孔庆东.
北京文学的贵族气[J]
.当代文坛,2004(6):32-37.
被引量:11
2
李娜.
从《骆驼祥子》英译本看中国文学作品的异境之旅[J]
.大学英语教学与研究,2012,51(4):39-43.
被引量:2
3
陈秋露.
从《骆驼祥子》看老舍语言的京味特色[J]
.文学界(理论版),2012(1):4-5.
被引量:16
4
李越著..老舍作品英译研究[M].北京:知识产权出版社,2013:273.
5
孙会军.
《骆驼祥子》的四个英译本比较研究[J]
.中国现代文学研究丛刊,2013(11):40-50.
被引量:18
二级参考文献
24
1
张曼,李永宁.
老舍作品在美国的译介与研究[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2010,39(2):98-106.
被引量:17
2
章罗生.
论老舍语言的艺术特色[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1989,14(2):58-61.
被引量:4
3
孔庆东.
北京文学的贵族气[J]
.当代文坛,2004(6):32-37.
被引量:11
4
任勇胜.
版权输出:激荡、整合与互动[J]
.中国图书评论,2005,28(10):7-9.
被引量:3
5
胡安江.
文本旅行与翻译变异?——论加里·斯奈德对寒山诗的创造性“误读”[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(6):63-68.
被引量:39
6
Lau Shaw. Rickshaw Boy. Evan King ( Trans ) . New York: Reynal and Hitchcock, 1945:76 - 77,269,383 384,99,99, 11,142.
被引量:1
7
老舍:《骆驼样子》,天津人民出版社2005年版,第193、225、79、225、78、13、109-110、8页.
被引量:1
8
舒济、孟广来等:《老舍研究·文集》,山东人民出版社1983年版.
被引量:1
9
Lao She. Rickshaw: The Novel Lo-t" o Hsiang Tzu. Jean M. James ( Trans ) . Honolulu: TheUniversity Press of Hawaii, 1979: vi,vi,vi,81,81,11, 115.
被引量:1
10
老舍:《(骆驼样子)后记》,人民文学出版社1955年修订版.
被引量:1
共引文献
43
1
彭清颖.
浅谈《骆驼祥子》的语言艺术[J]
.汉字文化,2023(8):83-85.
2
田文兵.
建构与颠覆:老舍与王朔创作中的“京味”比较[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2008,36(2):66-71.
被引量:2
3
陳小野,黄毅.
北京文化的核心是中国传统文化(下)[J]
.北京中医药,2009,28(9):687-693.
被引量:1
4
陈秋露.
从《骆驼祥子》看老舍语言的京味特色[J]
.文学界(理论版),2012(1):4-5.
被引量:16
5
康燕.
浅析老舍小说的语言艺术特色[J]
.课程教育研究,2013(29):82-82.
被引量:1
6
王文征.
老舍作品中的北京方言词语[J]
.文化学刊,2018(11):169-171.
被引量:1
7
侯晓晨.
晚清《京话日报》(1904—1905)所刊五种小说研究[J]
.明清小说研究,2014(3):120-132.
被引量:1
8
梁津.
《骆驼祥子》英译研究在中国[J]
.柳州职业技术学院学报,2014,14(5):68-71.
被引量:1
9
卢倩倩,柯文雄.
《骆驼祥子》两个英译本中的显化研究[J]
.学园,2015,0(15):68-70.
10
谢菲.
《骆驼祥子》施译本中语言文化负载词的翻译策略——从关联理论视角分析[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2016,35(1):147-150.
被引量:2
同被引文献
39
1
李运博.
巴黎洗衣女和北平拉车夫生命悲歌的共鸣——比较研读《小酒店》和《骆驼祥子》[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2011,39(S1):39-40.
被引量:2
2
詹虎.
老舍《骆驼祥子》中“祥子”的精神分析学解读[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),2014(2):169-175.
被引量:2
3
孙坚.
《无名的裘德》和《骆驼祥子》创作思想之比较[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(3):79-81.
被引量:4
4
黎筝.
横看成岭侧成峰——新历史主义视野下《骆驼祥子》和《米》的比较研究[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2006,24(2):89-93.
被引量:2
5
邵宁宁.
《骆驼祥子》:一个农民进城的故事[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2006,34(4):14-20.
被引量:44
6
刘阿娜.
俩“约伯”之比较研究——《基辅怨》中的雅柯夫与《骆驼祥子》中的祥子[J]
.河南广播电视大学学报,2007,20(4):48-49.
被引量:1
7
陈佳冀.
拒斥中的两极悖反——试比较《雷雨》、《骆驼祥子》中“原罪—救赎”文化观念的不同表征呈现[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2008,8(3):191-193.
被引量:2
8
李城希.
性格、问题与命运:虎妞形象再认识[J]
.文学评论,2009(6):147-152.
被引量:6
9
梁华.
《骆驼祥子》的比喻营构模式探析[J]
.广西社会科学,2010(3):103-106.
被引量:2
10
江腊生.
《骆驼祥子》的还原性阐释[J]
.文学评论,2010(4):121-125.
被引量:12
引证文献
1
1
李振.
基于CiteSpace的《骆驼祥子》研究可视化分析(2000-2019)[J]
.泰山学院学报,2020,42(6):88-96.
1
曾金铭.
没伞的孩子要努力奔跑[J]
.少儿科技,2017,0(9):40-40.
2
北京出版集团在伦敦设立“十月”图书专柜[J]
.今日印刷,2017,0(9):2-2.
3
付娅.
解读林语堂的翻译理论——以葛浩文的《骆驼祥子》英译为例[J]
.现代商贸工业,2017,38(31):175-176.
被引量:1
4
李晨.
《围城》生态文化负载词翻译中的译者主体性[J]
.成都工业学院学报,2017,20(3):81-84.
5
人物风云榜[J]
.中国海关,2017,0(9):2-2.
6
黄萍,樊林洲.
“硬译”还是异化翻译:鲁迅1909年以后的翻译[J]
.绍兴文理学院学报,2017,37(4):86-92.
7
李玲.
老舍与北京现代文化[J]
.名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2017(10):20-28.
被引量:1
8
吴吉明,朱起鹏.
北京旧城四合院街区的复兴模式研究[J]
.住宅科技,2017,37(10):7-13.
9
赵永辉.
打造北京文化新名片——2017北京时装周盛大开幕[J]
.纺织服装流行趋势展望,2017,0(5):34-35.
10
杨笑漫.
浅谈汉语网络新词英译[J]
.开封大学学报,2017,31(2):31-33.
被引量:2
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部