期刊文献+

中英文招聘广告体裁的语步对比分析 被引量:3

A Contrastive Move Analysis Between Chinese and English Recruitment Advertisements
下载PDF
导出
摘要 以银行业招聘广告为例,采用语料库工具,对比分析中英文招聘广告的语步结构及语言实现形式。研究发现:中英文招聘广告的语步结构有相同之处,但中文招聘广告语步相对完整,英文招聘广告语步相对较少;英文招聘广告既注重对应聘者素质的要求,也注重描述人才培养机制,而中文招聘广告注重描述对应聘者的要求;中英文招聘广告的号召性语步均使用第一、二人称代词,尤以第二人称代词为主,旨在减少与应聘者之间的距离感,实现号召目的。 Based on Chinese and English recruitment advertisements from banking websites,this paper makes a contrastive move analysis betw een Chinese and English recruitment advertisements with the help of corpus tools. The findings are as follows. First, both Chinese and English recruitment advertisements have obligatory and optional moves,but moves in Chinese recruitment advertisements are relatively completed. Second, English recruitment advertisements attach equal importance to quality requirement and employee training while Chinese recruitment advertisements focuse more on the requirement part. Third,both Chinese and English recruitment advertisementsuse personal pronouns,especially second personal pronouns,to bridge the gap between the employer and employees.
出处 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2017年第3期241-245,共5页 Journal of University of Shanghai for Science and Technology:Social Sciences Edition
基金 北京市社会科学基金重点项目"北京商务人才外语沟通能力的语言学理论基础研究"(14WYA006) 对外经济贸易大学研究生课程建设项目<商务语用学>(X15119)
关键词 体裁 语步分析 招聘广告 genre move analysis recruitment advertisements
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献63

共引文献306

同被引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部