摘要
翻译中最关键的问题是理解。但是英汉两种语言的诸多差异常常会导致我们不能准确理解原文,造成错误。该文从语义和语境选择词义,中西思维方式与语言表达方式的异同两个方面来讨论翻译中阻碍我们理解的种种情形。
The key of E-C and C-E translating lies in the understanding of the original source, but the differences between the Chinese language and English language make it difficult to understand thoroughly. This paper will, from the point of choosing right word meaning according to the context and the discrepancy of the way to think and express between two languages, discuss some problems of understanding.
出处
《海外英语》
2011年第6X期191-192,共2页
Overseas English
关键词
翻译
理解
障碍
translation
comprehension
barrier