摘要
在对黑龙江民俗进行跨文化传播的过程中,译者要重视文化的差异,在准确翻译的同时,保持民俗的原汁原味,正确理解原文的"结构",剥开语言的外壳,译出原文真正要表达的民俗文化内涵意义,这样才能对黑龙江民俗文化起到推广作用。所以掌握两种文化比掌握两种语言更为重要。文章对黑龙江民俗文化传播的基本原则和翻译策略进行研究,以期对黑龙江民俗文化的传播起到积极的推动作用。
出处
《继续教育研究》
北大核心
2017年第3期14-16,共3页
Continuing Education Research
基金
2013年度黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"黑龙江民俗跨文化传播研究"(编号:13B048)