摘要
基于生态翻译学理论,以商洛市公示语为实例,提出公示语的翻译应从"三维",即语言维、文化维、交际维做出整合程度最高的适应和选择,以达到汉语公示语原本的警示、提示或者告示作用等。
Based on the theory of Eco -translatology, with public signs in Shangluo as examples, the translation of public signs should be made optimal choice from the perspective of three -dimensional transformation, that is language, culture and communication.
出处
《商洛学院学报》
2017年第1期53-56,共4页
Journal of Shangluo University
关键词
生态翻译学
公示语
三维转换
eco-transalatology
public-signs
three-dimensional transformation