摘要
《中韩词典》是韩国的汉语学习者们最常用的词典之一,其准确性直接影响着该词典的使用者掌握汉语的准确性。本文通过研究却发现,由于语言系统的不同、汉韩词性划分标准不同等各种原因,《中韩词典》的词性标注存在着一些问题。因此,本文以《现代汉语词典》的词性标注为参照,对《中韩词典》进行了系统全面对比,通过对比研究找出《中韩词典》中词性标注存在的问题,并分析其产生的原因和影响,就如何修订《中韩词典》提出了一些具体建议。
The Chinese-Korean has a big importance for unders Dictionary is a main of utility of Korean students. That is why its veracity tanding the Chinese language. The author's analysis shows that the lan- guage system of Korean and Chinese in this dictionary is different. The incorrect dividing of the parts of the speech has many reasons and there are a lot of different problems in the marking phrases. That is why the author has made reference the Modem Chinese Dictionary in order to make comparative analysis of the whole Parts of the Speech system. The results were that there certainly is a problem in labels of the Parts of the Speech in the Chinese-Korean dictionary. The author has pointed the problematic articles and also made analysis of the reasons led to the problems and its effect. At last, the author has made some preposi- tions of how to fix the mistakes in the Chinese-Korean dictionary.
出处
《海外华文教育》
2016年第5期656-667,共12页
Overseas Chinese Education
关键词
词性标注
中韩词典
现代汉语词典
Part of speech tagging
Chinese-Korean Dictionary
Chinese Modern Language Dictionary