摘要
翻译是译者认知思维的转换过程。译者对原文的理解和对译文的构建需要激活相应的认知模式,才能忠实地重构原作者的创作过程和造就尽可能接近原文并且符合目标语群体需求的译文。译者的创造性叛逆是一个动态的认知过程,体现译者基于认知体验的一种主观努力。
出处
《吉林广播电视大学学报》
2016年第6期45-46,55,共3页
Journal of Jilin Radio and TV University
基金
2014年度徐州工程学院校级科研项目"译者主体性的认知体验视角研究"成果之一
项目编号:XKY2014305
负责人:陈明惠
参与人:彭娟
赵侠
詹绍霞