摘要
美籍华裔作家哈金说:"文学必须能对其他文化的读者发言,否则就不是文学。也就是说文学必须能够穿越语言的障碍而显示其普世性。"因此,在某种意义上,双语作家的文学作品似乎更能触及人心。因为双语写作的跨界行为使得他们在双重文化的观照下构建起一个极具文化包容性的世界。同时,多重文化视角下自我价值的碰撞、纠结体验的独特表达,亦能带来耳目一新的陌生化审美。
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2016年第1期161-165,共5页
基金
新疆师范大学博士科研启动基金(项目编号XJNUBS1515)
自治区普通高等学校人文社会科学重点研究基地"西域文史研究中心"(项目编号XJEDU040215C03)资助