摘要
当今翻译届日益重视对译者的研究,译者的主体性研究也逐渐为国内外学者所关注,成为翻译研究领域的热点之一。在此形势下,我们有必要对此领域开展深入研究。著名翻译家张谷若一生致力于英国文学的研究和翻译,其译文特点是既忠实于原文又采用真正地道的汉语表达。本文将从译者主体性对译者文体的影响角度,对张谷若的翻译艺术作一初步探索和研究。
出处
《新经济》
2015年第26期128-128,共1页
New Economy
基金
黑龙江省教育厅项目:基于语料库的译者文体研究--以培根"Of Study"六个中文译本为例
课题编号:2013WK0156的阶段性研究成果