期刊文献+

简析傅东华译本《飘》中的归化译法及其现代意义

下载PDF
导出
摘要 傅东华译本《飘》文字优美,所采取的独特的归化译法十分值得研究探讨。尽管归化译法在现在已非主流,但在傅东华所处时代仍是优先选择。傅东华译本《飘》是从词汇、语气、改写三个方面实施的归化翻译策略,反映出归化译法具有区别于异化译法的优势,文字地道而不生涩,没有"翻译腔",有助于小说广泛传播、读者阅读方便,现代翻译中可以进行借鉴。
作者 崔宜笑
出处 《现代语文(上旬.文学研究)》 2015年第8期153-155,共3页 Modern Chinese
基金 教育部人文社会科学研究规划基金项目 项目编号为:[12YJA740004]
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

共引文献960

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部