期刊文献+

中国文化外译定位:接受语境视角 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 中国文化外译是一个综合的各方参与的事业,是一个文明对话的过程。以接受语境为导向,我们要深入研究读者的文化心态,淡化文化外译的政治功能,避免西方读者的"政治化臆断"。同时,本着"让世界了解中国,让中国融入世界"的宗旨,采取"中西译者"合作模式和多元化的翻译策略,优先译介"接地气""世界性"的题材和作品,让译入语读者分享中国的文学、文化经验和智慧。
作者 李金树 林红
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第3期98-101,共4页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金 四川外国语大学2013年科研项目(sisu201308) 四川外国语大学2013年教改项目(132623) 四川外国语大学2015年研究生科研创新项目(sisuyz01)
  • 相关文献

参考文献8

  • 1费小平著..翻译的政治 翻译研究与文化研究[M].北京:中国社会科学出版社,2005:350.
  • 2王宁著..比较文学、世界文学与翻译研究[M].上海:复旦大学出版社,2014:291.
  • 3江帆著..他乡的石头记 《红楼梦》百年英译史研究[M].天津:南开大学出版社,2014:280.
  • 4廖七一著..中国近代翻译思想的嬗变 五四前后文学翻译规范研究[M].天津:南开大学出版社,2010:321.
  • 5孙敬鑫.蓝诗玲:英国新生代汉学家[J].对外传播,2012(6):61-61. 被引量:8
  • 6朱安博著..主归化与异化 中国文学翻译研究的百年流变[M].北京:科学出版社,2009:265.
  • 7王克非编著..翻译文化史论[M].上海:上海外语教育出版社,1997:372.
  • 8臧仲伦编著..中国翻译史话[M].济南:山东教育出版社,1991:131.

共引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部