期刊文献+

翻译中文本意义的阐释 被引量:3

The Interpretation of Meaning of Text in the Process of Translation
下载PDF
导出
摘要 在传统的译论中,作者具有绝对的权威,但伽达默尔提出的视域融合从根本上否定了意义的恒定性,从而使作者至上论丧失了理论基础。根据阐释学的理论,翻译中文本意义的阐释实际上是一个极为复杂的过程,其中包含了作者视域、译者视域和读者视域等等的多重视域融合,意义的阐释由此变为一个开放的、动态的行为。 According to the traditional translation theory, the author is the absolute authority. But this idea was dismissed by Gadamer' s theory of fusion of horizons. In translation, the interpretation of the meaning of the text is actually a very complicated process, which includes the multi-fusion of horizons since it involves the author' s, the translator' s, and the reader' s horizons. Thus the interpretation of meaning becomes open and dynamic behavior.
作者 刘淼
出处 《吉林化工学院学报》 CAS 2015年第5期44-47,共4页 Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
基金 吉林化工学院科学技术项目(2014086)
关键词 翻译 视域融合 意义 阐释 translation fusion of horizons meaning hermeneutics
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献34

共引文献26

同被引文献10

引证文献3

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部