期刊文献+

基于语料库的英语财经新闻汉译本的词汇特征研究 被引量:29

A Corpus-based Study on the Lexical Features of Chinese Translation of English Business News
原文传递
导出
摘要 近20年来,国内外语料库翻译研究取得长足进展,已成为一种重要的翻译研究范式。但是,将语料库运用到商务翻译研究,尚不多见。本研究探讨商务翻译研究的一种新途径:商务英汉翻译研究的语料库方法。笔者以自建财经新闻英汉平行语料库为例,探讨用语料库研究商务英汉翻译的可行性,为商务翻译研究提供一个新的视角。 Corpus-based translation study has made a great advance and had become an important method for translation research in the past 20 years. However, there are few papers that show the corpus being applied to business English translation study. This paper made an exploration of the corpus approach to business English translation study, and discussed the feasibility of this approach based on the English-Chinese Parallel Corpus of Business News.
作者 徐珺 自正权
出处 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2014年第5期66-74,共9页 Foreign Languages in China
基金 2014年北京市社会科学基金项目"基于语料库的北京知名品牌英译研究与中国优秀文化传播"(项目号14WYB025)之阶段性研究成果
关键词 语料库翻译研究 商务英语翻译 英语财经新闻 词汇特征 corpus-based translation study business English translation English business news lexical features
  • 相关文献

参考文献30

二级参考文献409

共引文献1217

同被引文献180

引证文献29

二级引证文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部