摘要
近20年来,国内外语料库翻译研究取得长足进展,已成为一种重要的翻译研究范式。但是,将语料库运用到商务翻译研究,尚不多见。本研究探讨商务翻译研究的一种新途径:商务英汉翻译研究的语料库方法。笔者以自建财经新闻英汉平行语料库为例,探讨用语料库研究商务英汉翻译的可行性,为商务翻译研究提供一个新的视角。
Corpus-based translation study has made a great advance and had become an important method for translation research in the past 20 years. However, there are few papers that show the corpus being applied to business English translation study. This paper made an exploration of the corpus approach to business English translation study, and discussed the feasibility of this approach based on the English-Chinese Parallel Corpus of Business News.
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014年第5期66-74,共9页
Foreign Languages in China
基金
2014年北京市社会科学基金项目"基于语料库的北京知名品牌英译研究与中国优秀文化传播"(项目号14WYB025)之阶段性研究成果
关键词
语料库翻译研究
商务英语翻译
英语财经新闻
词汇特征
corpus-based translation study
business English translation
English business news
lexical features